临危不惧,第7届韩素音翻译大赛参考译文∣文学翻译

今天在“高斋翻硕”给大家分享第7届韩素音青年翻译比赛英译汉原文和参考译文,以及大概的单词解析。在这篇文章里,大家可以看看“临危不惧”可以怎么用英语表达。

原文

Hemingway once wrote that courage is grace under pressure. But I would ratherthink with the 18th-century Italian dramatist, Vittorio Alfieri, that “often the test of courage is not to die but to live.” For living with cancer engenders more than pressure; it begets terror. To live with it, to face up to it—that’s courage. Hope is our most effective “drug” in treating cancer. There is almost no cancer (at any stage) that cannot be treated. By instilling hope in a patient, we can helpdevelop a positive, combative attitude to his disease. Illogical, unproven? Perhaps. But many doctors believe that this must become a part of cancertherapy if the therapy is to be effective.

官方参考译文

海明威曾经写过,勇气就是临危不惧。不过,我更赞同18世纪意大利戏剧家维多利奥·阿尔菲利的观点:“对勇气的考验往往不是去死,而是要活。”身患癌症,不仅带来痛苦,而且引起恐惧。抱病生活,并敢于正视这一现实,这就是勇气。希望是我们治疗癌症最有效的“药物”。几乎没有任何癌症(无论发展到哪一期)是不能医治的。把希望灌输到病人心里,我们就可以帮助他树立起积极与疾病作斗争的观念。也许此话不合逻辑,言之无据,是吗?然而,许多医生认为,要想使疗法有效,这必须成为癌症治疗的一部分。

单词解析

第一、二句:Hemingway once wrote that courage is grace under pressure. But I would rather think with the 18th-century Italian dramatist, Vittorio Alfieri, that “often the test of courage is not to die but to live.”

海明威曾经写过,勇气就是临危不惧。不过,我更赞同18世纪意大利戏剧家维多利奥·阿尔菲利的观点:“对勇气的考验往往不是去死,而是要活。”

1. Grace [ɡreɪs] 优美;优雅;文雅;高雅;风度;体面。

2. grace under pressure 重压之下仍保持优雅,如福布斯例句:

By showing grace under pressure, the company managed to calm the situation and reduce some of the damage.

该公司临危不惧,努力平息了局势,并减少了一些损失。

3. Would rather 宁愿,倾向于,更想,如柯林斯词典例句:

They would rather take the line of least resistance than become involved in arguments.

他们倾向采用阻力最小的方案,不愿卷入纷争。

4. Think with 和...意见相同,与...联想在一起,文中取义“和...意见相同”。

第三、四句:For living with cancer engenders more than pressure; it begets terror. To live with it, to face up to it—that’s courage.

身患癌症,不仅带来痛苦,而且引起恐惧。抱病生活,并敢于正视这一现实,这就是勇气。

1. Engender [ɪnˈdʒendər] 产生,引起,如牛津词典例句:

The issue engendered controversy.

这个问题引起了争论。

2. Beget [bɪˈɡet] 引发;导致;成为…之父,如柯林斯词典例句:

Poverty begets debt.

穷则债聚。

3. Face up to 直面,正视(真相、现实等),如金融时报例句:

But to do so we must face up to realities.

但要想这样,我们必须面对现实。

第五、六、七句:Hope is our most effective “drug” in treating cancer. There is almost no cancer (at any stage) that cannot be treated. By instilling hope in a patient, we can help develop a positive, combative attitude to his disease.

希望是我们治疗癌症最有效的“药物”。几乎没有任何癌症(无论发展到哪一期)是不能医治的。把希望灌输到病人心里,我们就可以帮助他树立起积极与疾病作斗争的观念。

1. Treat [triːt] 治疗;处理;以…态度对待;以…方式对待;把…看作;讨论,如柯林斯词典例句:

Doctors treated her with aspirin.

医生用阿司匹林为她治疗。

2. Instill [ɪnˈstɪl] 逐渐灌输;浸染;滴注(入,下),如金融时报例句:

How do we instill more social values in the industry?

我们如何向该行业灌输更多的社会价值观?

3. Develop a/an ... attitude 培养/形成....的态度/心态,树立...的观念,如柯林斯词典例句:

All this helps children to develop an inquiring attitude to learning.

所有这些都有助于培养孩子好学爱问的态度。

4. Combative [kəmˈbætɪv] 好战的;好斗的;好争论的,如金融时报例句:

Mr Obama is deliberative and sometimes vague; Mr McCain, forceful and combative.

奥巴马慎重,有时会立场模糊;麦凯恩强硬而好斗。

第八、九、十句:Illogical, unproven? Perhaps. But many doctors believe that this must become a part of cancer therapy if the therapy is to be effective.

也许此话不合逻辑,言之无据,是吗?然而,许多医生认为,要想使疗法有效,这必须成为癌症治疗的一部分。

1. Illogical [ɪˈlɑːdʒɪkl] 不合逻辑的,不合理的,如柯林斯词典例句:

The identical treatment of such dissimilar items is totally illogical.

对如此不同的东西用一模一样的处理方法是完全不合逻辑的。

2. Unproven [ˌʌnˈpruːvn] 未验证的;未经检验的,如金融时报例句:

But that is an unproven thesis.

但这是一个未经证实的观点。

3. Therapy [ˈθerəpi] 治疗;疗法,如柯林斯词典例句:

We are beginning to have some insight into drug therapy.

我们开始对药物治疗有了一些深入了解。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,378评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,356评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,702评论 0 342
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,259评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,263评论 5 371
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,036评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,349评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,979评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,469评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,938评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,059评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,703评论 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,257评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,262评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,485评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,501评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,792评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容