2016-9-19 不创新,毋宁死

      之前一直在思考如何进行刻意练习,今天和同事一起再翻译英文演讲资料,发现同事很Creative,所以让我想到一定要创新,不创新,毋宁死。所以一定要跳出自己的舒适区,摒弃那种差不多就算了的思想,要多思考那么一点点,能不能创新一点,能不能再改进一点。

那现在的问题是如何才能创新?我能想到的步骤,拿今天的翻译举例:

首先,先按照自己的理解进行翻译。

然后,将翻译出来的内容读出来,看是否通顺。

最后,再想一下是否有更好的翻译

很多时候,我都是停留在第二步就停滞不前了,所以老是原地打转。

看一个今天的例子

原文:The laboratory should remain as the certification point for vehicle emissions particularly as we drive towards ultra low emission standards.

我的翻译是:实验室测试应该继续作为车辆排放的认证手段,特别是当我们迈向超低排放标准时候

同事翻译是:实验室测试应该继续作为车辆排放的认证手段,特别是车辆排放标准日趋严格

总结分析:我的翻译太机械了,没有把文字后面的意图表达出来;而同事的翻译将意图表达出来了,并且符合中国人的语言习惯。那我为什么没有翻译好呢?可能平时表达得太少,还是翻译得不够?不管怎样,都要多尝试,多思考,多创新!

原文:Supplemental methods such as PEMS monitoring of on-road vehicles can and should be used for screening purposes but not as a certification tool.

我的翻译是:替代方法例如道路车辆的PEMS监测可以也应该用作监控目的,而不应作为车辆认证方式。

同事翻译是: 替代方法例如道路车辆的PEMS监测可以也应该作为监控和筛查手段,而不宜作为车辆认证。

总结分析:我的翻译有点机械,并且“不应”口气太生硬,用“不宜”更委婉些。

从刚才的翻译对比,我看到我把基本意思翻译出来了,可以打60分,但是和同事翻译相比,在通顺性和委婉性上还有一定的差距,有20-30分的差距吧。所以光完成数量是不会出彩的,只有提高质量和创新,才会有所出彩!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,189评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,577评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,857评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,703评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,705评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,620评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,995评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,656评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,898评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,639评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,720评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,395评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,982评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,953评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,195评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,907评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,472评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容