什么组成了家?爱、相互支持和信赖。
What makes a home? Love and sympathy and confidence.
It is a place where kindly affections exist among all the members of the family. The parents take good care of their children, and the children are interested in the activities of their parents. Thus all of them are bound together by affection, and they find their home to be the cheeriest place in the world.
A home without love is no more a home than a body without a soul is a man. Every civilized person is a social being.No one should live alone. A man may lead a successful and prosperous life,but prosperity alone can by no means insure happiness.
Many great personages in the world history had deep affections for their homes. Your home may be poor and humble3, but your duty lies there. You should try to make it cheerful and comfortable. The greater the difficulties, the richer will be your reward. A home is more than a family dwelling. It is a school in which people are trained for citizenship. A man will not render good service to his country if he can do nothing good for his home; for in proportion as he loves his home, will he love his country. The home is the birthplace of true patriotism. It is the secret of social welfare and national greatness. It is the basis and origin of civilization.
翻译:
什么组成了家?爱、相互支持和信赖。
这是一个所有家庭成员之间都有亲切感情的地方。父母照顾好孩子,孩子们对父母的活动很感兴趣。因此,他们都被爱连接在一起,他们发现自己的家是世界上最快乐的地方。
没有爱的家不等于家,正如没有灵魂的躯体不等于人。每一个人都是一个社会的个体。没有人应该独居。一个人可能会过上成功而繁荣的生活,但仅靠繁荣并不能保证幸福。
世界历史上许多伟大人物都对自己的家园怀有深厚的感情。你的家也许贫穷卑微,但你的责任在于此。你应该尽量使它愉快和舒适。困难越大,你的回报就越丰厚。家不仅仅是一个家庭住宅。这是一所学校,在那里人们被训练成为公民。人若不能为自己的家作什么好事,就不能为自己的国家作好事;因为他爱自己的家,就一定会爱自己的国家。家是真正爱国主义的发源地。这是社会福利和国家伟大的秘诀。它是文明的基础和起源。