DAY8-Daily Note-Chapter8

Reading Reflection

第八章的题目the Bull-headed Premier即是王安石在民间的戏称“拗相公”,因为王安石极为固执,不接受驳斥和反对,一心只想将政策贯彻下去,却孰料物极必反,青苗法几乎无法实行。读这一章时,我觉得王安石在那个时代既可怜又可恨,他不容任何人反对,却又能言善道,他志向远大,眼界独到,却囿于自身的极端执拗,司马光因此评他"天命不足畏,众言不足从,祖宗之法不足用"。

后来读到最后苏东坡的九千字奏章,对林语堂的英文写作功力再次心悦诚服,关于天子和人民的关系论证,读下来只知抚掌叫好。再读到他奏章里引用的这几行诗时:'Like unto a drifting boat, None knows where it is heading. Restless I lie upon the pillow. For my heart is bleeding.' 想到了他的一首诗《自题金山画像》:

心似已灰之木, 身如不系之舟。

问汝平生功业, 黄州惠州儋州。

苏轼因反对王安石变法,以作诗“旁讪朝庭”罪贬谪黄州,后又贬谪惠州、儋州。这四句诗既悲苦又隐隐豁达,既化典又隽永优美。


Guiding Question

How did the "bull-headed" premier Wang Anshih earned this nickname and frightened the entire court?

Wang Anshih was known for his extremely stubborn character. He implemented the farmer’s loan policy and banished censors whoever opposed him. He frightened the entire court by this drastic and extensive economics plans and policies, also his arbitrary habit of cashiering and banishing all censors who criticized him. Therefore, all officialdom was dismayed and friends began to desert him.


Words & Expressions

1. 描述固执、执拗的词

One of the earliest extant copies of Chinese vernacular literature, presaging the advent of the novel in China, was a short story entitled "The Bull-headed Premier" (Yao Shiang\ung) . (P99)

It is entirely possible that Wang Anshih, remembering the homely adage he had heard as a schoolboy that determination was a key to success, mistook mulish obstinacy for that desirable virtue. (P99)

If the Emperor could not be dissuaded from riding on the stubborn mule to perdition, his duty was done. (P117)

bull-headed: 牛脾气的,固执的;类比 stubborn mule: 倔驴

mulish: unreasonably rigid in the face of argument or entreaty or attack. 执拗的

obstinacy: If you describe someone as obstinate, you are being critical of them because they are very determined to do what they want, and refuse to change their mind or be persuaded to do something else. 固执的;倔强的

2. yeas and nays (P99)

There was no counting of votes, show of hands, yeas and nays, or any other form of establishing majority opinion.

yeas: 赞成,肯定,投票赞成者

nays: 反对,投反对票者

3. 关于表达异议、争吵、不和的词语

The "Bull-headed Premier" brooked no opposition from any quarter, friends or foes. (P99)

It was therefore natural that, having begun with questions of the new measures themselves, the fight very soon surged around a more fundamental issue, the issue of freedom of criticism and dissent.

The bickerings and dissensions at the court now were increased by the peculiar Sung system of government, which centered no clear-cut responsibility on one man as prime minister. (P101)

To carry out anything so radical as his state capitalist program, he knew he had to override all opposition. (P104)

brook: If someone in a position of authority will brook no interference or opposition, they will not accept any interference or opposition from others. 忍受(他人的干预或反对)

override: If someone in authority overrides a person or their decisions, they cancel their decisions. (以更大的权力)撤销,推翻,否决

dissent: "Dissent is strong disagreement or dissatisfaction with a decision or opinion, especially one that is supported by most people or by people in authority. (尤指与多数人或权威人士的)意见不一致,意见分歧

bicker: When people bicker, they argue or quarrel about unimportant things. 口角,争吵

dissension: Dissension is disagreement and argument. 意见不合;分歧

4. incumbent (P108)

And since the high commissioners were anxious to please the authorities at the court, while the lower officials dared not speak up, so Han said, he found it incumbent upon him as an old faithful servant o£ the court to bring the facts to the Emperor's attention.

incumbent: If it is incumbent upon you to do something, it is your duty or responsibility to do it. 义不容辞的

e.g. It is incumbent upon all of us to make an extra effort

5. framed-up charge (P123)

Just as he predicted, although the Emperor might take his advice kindly, the politicians could get him in trouble by some framed-up charge.

framed-up charge: 被诬陷的罪名

学到了“莫须有的罪名”怎么说~

6. 这个句子有很多精妙的形容词,整个句子很漂亮,值得一记 (P118)

Angered polemics alternate with cool, lucid reasoning. Now he was despondent, bitter, sharply critical and uncommonly forthright now he was arguing, citing examples, quoting from Mencius, Confucius, and the histories to bolster his thesis. Adroit, sincere, and convincing, it was written with profound emotion and sorrow at the state of aflFairs.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 196,165评论 5 462
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 82,503评论 2 373
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 143,295评论 0 325
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,589评论 1 267
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,439评论 5 358
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,342评论 1 273
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,749评论 3 387
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,397评论 0 255
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,700评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,740评论 2 313
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,523评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,364评论 3 314
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,755评论 3 300
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,024评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,297评论 1 251
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,721评论 2 342
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,918评论 2 336

推荐阅读更多精彩内容