昨日我根据群里的主题affirmation学习说三句话,其中有这么一句话I sew compassion into my words and i sow happiuness in my relationships.我理解不到位.cindy老师翻译的与人言辞,体恤他人;与人交友,传播快乐。这个翻译令我耳目一新。对称之美,悠然而生。sara导师给我详细的讲解了这句话,其中sew为缝合 ,可以用attach. And sow为播种,散播之意,英文翻译可以为plant.动词转换之后我们就可以翻译成我们的大白话:言语中附上怜悯,交友中散播快乐。缺少了对称之美。语言的传递与交互让我感觉到差距,有的可以很美,有的只能很白。是不是因为读书的多少以及感悟的深浅造成了如此大的差距呢?
everywhere i go and in everything i do, i will treat others with respect. for it is in giving respect that respect is received. 这句话中everywhere and everything这两个词我最难读好,昨天刻意练习了半个小时,复读了一次给cindy and sara导师听,还是everywhere and everything读不好。昨天又持续练习了半个小时,今天早晨起来的时候也练习了半个小时,希望可以有所提高。
我今天也有些质疑,是否我读了这么多,但是都是错的话又是得不偿失了。我是否还需要重新找回v,r,e等音标的重新学习,再可以的去学习这几个音标,力争我可以读好这两个词语。我应当这么做,今天的任务,我可以不去听新的内容,复习音标与单词,先把音标与单词完成之后在做其他,不可以一口吃个胖子。
有群里的导师帮助下,我继续坚持就可以获得相应的成绩。我坚信这一点。 I believe I can do everything.