HannahLin的ScalersTalk第四轮新概念朗读持续力训练Day 82 20181228

Lesson 82 Monster or fish?

Fishermen and sailors sometimes claim to have seen monsters in the sea. Though people have often laughed at stories told by seamen, it is now known that many of these 'monsters' which have at times been sighted are simply strange fish. Occasionally, unusual creatures are washed to the shore, but they are rarely caught out at sea. Some time ago, however, a peculiar fish was caught near Madagascar. A small fishing-boat was carried miles out to sea by the powerful fish as it pulled on the line. Realizing that this was no ordinary fish, the fisherman made every effort not to damage it in any way. When it was eventually brought to shore, it was found to be over thirteen feet long. It had a head like a horse, big blue eyes, shining silver skin, and a bright red tail, The fish, which has since been sent to a museum where it is being examined by a scientist, is called an oarfish. Such creatures have rarely been seen alive by man as they live at a depth of six hundred feet.

L82 Monster or Fish?

任务配置:

L0+L4

F and V

The tongue should stay relaxed, so the air can easily push through, causing the bottom lip to vibrate against the top teeth.

watch yourself and make sure your bottom lip doesn't curl in

it's the inside of the lip that makes these sounds.

voiced                         unvoiced

live      alive                       fresh  fish effort  

value                          offer 

provide                         tough  laugh


week and strong pronunciation of 'have'

1. 虽然人们常常对水手们讲的故事付诸一笑,但现在看来,人们有时看到的这些“妖怪”很多不过是奇怪的鱼。

 People often laughed at the stories told by sailors, but those monsters people have seen are just strange fish.

原文:Though people have often laughed at stories told by seamen, it is now known that many of these 'monsters' which have at times been sighted are simply strange fish. 

用了it is known that...

看到用have been sighted

2. 渔夫和水手们有时声称自己看到过海里的妖怪。

fisher men and seamen sometimes claim that they have seen monsters in the sea.

原文:Fishermen and sailors sometimes claim to have seen monsters in the sea.

3. 那位渔民意识到这根本不是一条普通的鱼,于是千方百计不让它受到丝毫伤害。

The fisherman realized that this was not a normal fish, so he made every effort not to damage it in any way.

原文:Realizing that this was no ordinary fish, the fisherman made every effort not to damage it in any way.


4. 此鱼叫桨鱼,被送进了博物馆,现正接受一位科学家的检查。

this fish, which is called oarfish,  has been sent to the museum and being examined by a scientist.

原文:The fish, which has since been sent to a museum where it is being examined by a scientist, is called an oarfish

所以主语跟谓语之间插入了一个这么长的从句套从句么。

5. 人们很少能看到活着的这类动物,因为它们生活在600英尺深的水下。

People have rarely seen such creatures alive as they live at the depth of 600 feet under water.

原文:Such creatures have rarely been seen alive by man as they live at a depth of six hundred feet.

倒装句,at a depth of


练习感悟:

1. do it for yourself, but not others, 不能想太多别人觉得如何如何,自己想要什么,自己最清楚。

2. 挑选几个喜欢的句子,试着翻译,翻译完之后才发现,wow,学的好肤浅.

3. 别孤立的记单词~最近听写的时候,查了很多的单词,觉得查了好多好多单词,但是记住的又有多少呢?所以目前都是一个单词慢慢一个个词典看过去。新概念就没有查单词了,改用反向进英的方式,换换口味,这样偶尔为之,不会太腻。

4. Do you remember how to pronounce 马达加斯加 in English?

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,921评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,635评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,393评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,836评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,833评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,685评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,043评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,694评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,671评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,670评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,779评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,424评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,027评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,984评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,214评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,108评论 2 351
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,517评论 2 343