进度:P1~28。
零星感想:
《旅行的艺术》~这书名很有吸引力!只是,起先看到是异域作家的作品,小小迟疑,没有阅读的冲动~对翻译文学无感,一来不晓得翻者的是否原汁原味将原著呈现;二则是不知道翻译者的文笔文风是否对自己的胃口~自己书看得不多且挑食。三是觉得翻译过来的文章貌似去吃他人咀嚼后吐出的食物~不太享受!不过,挑食不利健康成长,且说不去尝试怎知他人精心翻炒菜肴的滋味!再说了,共读的目的不是想感受不同人阅读同一本书所产生思想的碰撞么?
翻开首页,是余秋雨教授作的序,有惊喜~多年前沉迷过余秋雨教授的作品《山居笔记》《千年一叹》。余教授序中自称"老资格的旅行者",很是谦虚了。这资深的驴友文学家已是著作等身兼足迹遍及天下,他既然推荐,料定值得一看再看。惊喜的还有个人觉得这篇推荐序,文字单纯简洁~不复以往的絮叨!
"旅行"二字,不同人有不同的理解。阅读之前,我问过自己,旅行是什么?我是一个不好外出行走的人,偶尔一次的出行也是随心随性,没有什么详细的攻略准备,被喜好游山玩水的朋友痛批"浪费时间,浪费金钱"。可是,我觉得我满足了自己的心愿,很享受了呀!出去走走,接触不同的风土人情,感受到异于日常生活的滋味,从而可以接受不同的文化,包容他人~足矣!宅在家里的时候,不妨多读书,也可以达到开阔眼界的收获~于我,读书行走都是顶好的!
书中第一章"出发",讲了得埃桑迪斯计划从巴黎到伦敦的旅行:哪曾想在巴黎候车准备到伦敦之际,因尚有时间,,到一家英文书店买了一本《伦敦旅行指南》,而后到一家英式小餐馆用餐,在用餐的过程,看到"一些小木桌旁,坐着健硕的英国女人。她们的长相很男性化,露出硕大的牙齿,有如调色刀;她们手脚粗长,脸颊像苹果般红通通的。"待到火车离站时刻的迫近,德埃桑迪斯忽地变得疲乏和厌倦起来~既然一个人能坐在椅子上悠哉游哉捧书漫游,又何苦要真的出行?呵呵呵,好玩的心态!
再看到笔者与同伴的巴巴多斯之行,并非我们平常看到游记那样的多姿多彩,那般的美好~反倒是诸多不顺与懊恼!正印证了笔者想说的:也许,承认实地的旅行和期待中的旅行之间的基本"差异",这样才会更接近真实,也更有益。~有意思!
今日的感觉:有趣有意思!期待大家不同的感悟与见解!