翻译《村上さんのところ》—— 6-10个问答

《村上さんのところ》

6)一生お金に困らない僕の悩み

一辈子都不愁金钱的我的烦恼

質問:

村上さんこんにちは!32歳の時に起業してタイミングと運と努力のお陰か当初にゴールに掲げていた目標を達成してしまいました。いわゆる一生お金に困らない所得を得ました。急にモチベーションが下がり、これからの人生をどう楽しむか見失いました。こんな僕に次の課題をください。

村上先生您好!32岁创业的时候,有赖于时机和运气和努力,达成了当时提出的目标。所谓世人所说的赚到了一辈子都不用愁的金钱。突然间干劲减退,这以后的人生要如何快乐地过,迷失了方向。烦请给予这样的我下一个任务。

回答:

すごい質問だな。しかし素晴らしい人生ですね。一生食うに困らないって、いったいいくらくらいお金なんだろう。想像もつきません。

モチベーションねえ。僕はモチベーションみたいなことについて考えたことがないので、よくわかりません。いつもやりたいことは目の前にあったから。

やりたいことがない方が、不思議な気がします。僕ならたぶんそういうとき、一人で長い旅に出ます。あまりものをまたず、行き先もとくに決めず。

非常棒的问题。不过真是绝佳的人生呢。一辈子都不需要为花费烦恼,那究竟有多少的钱呢。想象不到。

干劲啊。因为我不会去考虑像干劲之类的事情,所以不清楚。一直以来想做的事情就是眼前的事情。

对于没有想做的事情的你们,感觉不可思议。若有那种时候,我大概会一个人出发去一趟时间较长的旅行。基本上不带什么东西,也不会特别地指定目的地。

7)お金についてどう思っていますか?

对于金钱是如何考虑的?

質問:

村上さん。こんにちは。

僕は会社を経営しています。ある日、ちょっとしたきっかけで会社がうまくいき始めたのですが「お金」に対する考え方がうまくまとまりません。お金にはいろんな良いこともありますが、お金がなかったときのほうが楽しかったなあと思うときもあります。

周りはみんな「お金」を求めてがんがっていますし,「お金」のためにいろんなことを我慢したりしています。でも、お金をある程度手にしてみても、それに対して支払った代償ほど幸せになった気もしません。

村上さんは「お金」のことをどんなふうに思っていますか?自分の作品とお金(印税どいうでしょうか?)の関係性についてどんな風に考えておられますか?

村上先生,您好!

我目前在经营一家公司。有一天,因为一个小小的机会,公司开始运转地非常顺畅,可我对金钱的思考变得不能统一了。金钱可以带来很多美好的事情,不过有时也会想没有金钱的时候会更加快乐。

周围的人都在努力地追求金钱,为了金钱而忍耐许多事情。可是,即便拥有一定程度的金钱,也不会变得与之相对应的支付代价的幸福。

村上先生对于金钱是怎样思考的呢?自己的作品与金钱(印税之类的)的关系是怎么考虑的呢?

回答:

僕はあまりお金のことって考えないです。自分の年収がいくらあるかも知りません。昔はお金がなくて苦労したけど、そのときもとくにお金のことは考えなかったような気がします。「お金ないなあ」と思っていただけ。お金がなくても、好きなことをしていれば幸福だった。

あってもとくにどうっていうことない。あればあるなりに、なければないなりにいきていけます。これはもう、性格みたいなものだとおもいます。

僕が求めるのは、時間と自由です。もちろん時間と自由はある程度お金で買えます。でもそれだけじゃないんですね。もっと大事なのは気持ちの持ち方です。そういう姿勢はお金だけでは買えません。

我基本上不会考虑金钱的事情。自己的年收入是多少也不清楚。以前没有钱的时候虽然辛苦,可也没有特别去考虑过钱的事情。只是觉得「没有钱啦」而已。即便没有钱,只要做着自己喜欢的事情也是幸福的。

即便有钱也不会特别的怎么样。有钱的话就有钱那样生活,没钱的话就没钱那样生活。我想这个已经是类似于性格一样的东西。

我追求的是时间和自由。当然时间和自由用一定的金钱是可以买到。但是不仅仅如此。更加重要的持有者的感受。这种态度不是单凭金钱就能买到的。

8)人文系学部の危機

人文学院的危机

質問:

私は大学院で哲学を専攻しています。近年文部科学省は人文系の学部を廃止する方向に動いており、このままでは大学は就職の役に立つことだけを教える専門学校のようになってしまいます。人文系の学部が危機に瀕しているこの状況に対して、小説家でありながら大学で教えた経験をもつ村上さんはどうな考えお持ちでしょうか?ぜひお聞かせください。

我在大学里面专攻哲学。近年来文科省有意向废止人文系的专业,如此一来,大学就会变成只教对就业有帮助的东西的专门学校。对于人文系的专业所濒临的危机这个状况,作为小说家同时还拥有大学教学经验的村上先生来说,是持什么样的观点呢?务必请告知。

回答:

人文系ってあまり直接的な役に立たない学問だけど、直接的な役に立たない学問って、世の中にとってけっこう大事なんですよね。派手な結果は出さないけど、じわじわと社会を下支えしてくれるから。小説も同じです。小説がなくたって、なると、社会はだんだん潤いのない歪んだものになっていきます(いくはずです)。でも人文系の学問に対する予算が削られていくというのは、世界共通した現象であるでしょう。日本だけではありません。結果がすぐに目で見える、即効的な学問をみんなが求めている。だんだん世知幸い世界になってようです。

でもじっさいに大学に身を置いていると、「この人、こんなことを研究していて、ほんとに何かの役に立つのかいな?」と首をひねらされることが、人文系·科学系のいかんを問わず、ちょくちょくありません。まあ学問というのは本来そういうものなのかもしれませんが。

虽然人文系并不是直接起作用的学问,但是不能直接起作用的学问,对于世界来说是非常重要的呢。虽然不会产生惊艳的结果,却是一点一滴地为社会提供支持。这与小说是一样的。如果没有小说,社会逐渐地失去滋润并且变成心术不正的东西(有这个倾向)。可是对于人文系的学术被削减预算这件事情,是一种世界共通的现象。不仅仅只出现在日本。大家正在追求的是能马上看到结果的,具有极效性的学术。渐渐地变成有幸福处世才能的世界。

可是,实际上当置身于大学里的时候,被怀疑说「这个人,居然在研究这些东西,真的能起到某种作用吗?」这样的事情,无论是人文系还是科学系,都是没有的。也许学问这东西本来就是这样的也有可能。

9村上さんの考える「村上さんの読み方」

村上先生认为的「阅读村上先生的方式」

質問:

はじめまして。村上さんの本は大好きでほとほと全部読ませて頂いています。たまに本や雑誌の記事などで「村上春樹の読み方」みたいなものを見かけることがありますが、僕の推測では、恐らくそれは村上さんの小説が「村上春樹はこの小説を通して何を伝えようとしてるのか?」という視点で読むと物凄く難しいものだからだと思います(といっても僕はこういった本や記事を読んだことがないので、あくまで勝手な推測です)。僕自身、村上さんの本を村上さんは何を読者に伝えたいのかとか、この本に隠された本当の意味は何なのかなんて視点で読むと、読書力も観察力もなく知識も浅いものでさっぱりわかりません。

初次见面。实在太喜欢村上先生的书,全部都阅读过。虽然偶尔在书籍或杂志的文章等会看到类似于「阅读村上春树的方式」这样的内容,根据我的推测, 我想那个恐怕是以村上先生的小说「村上春树要通过这本小说表达什么?」这样的观点阅读,所以非常地有难度(说起来因为我并没有阅读过这样的书或文章,终归只是随意的推测而已。)我自己,对于村上先生的书,村上先生打算向读者传达什么,或者带着这本书里面隐藏的真正的意味是什么这样的观点去阅读,由于缺乏读书能力和观察力以及知识也非常浅薄,所以完全不知道。

ではなぜ村上さんの本が大好きなのかというと、村上さんの本は読んでいてとても楽しいからなんです。たいていの本は一回しか読みませんが、村上さんの本は何回読んでも物語が頭の中に映像になって出してきて、それが物凄くリアルで、半分その世界の一部になり、半分その映像を最前列でみているお客さんのようになりながら、ストーリーを追いかけているのがこの上なく楽しいのです。正直言うと、僕は村上さんが何を伝えたいのかとか、その小説の意味などというものをあまり考えていません。個人的にはこれからもこのスタイルで楽しく村上さんの作品を読んでいきたいと思っているのですが、村上さんはこのような読者をどう思いますか?

谈到为什么非常喜欢村上先生的书,应该就是读村上先生的书时非常地高兴。大部分的书只会读一遍,但是村上先生的书读了很多遍,以至于故事已经变成影像在头脑中出现,因为过于栩栩如生,自己一半变成那个世界的一部分,同时一半像是变成在最前排看影像的观众,没有比追看故事更快乐的事情。直率地说,我对于村上先生想表达什么内容,这本小说的意思是什么之类的完全没有考虑过。个人的话,只是想着继续以这种方式快乐地阅读村上先生的作品,不知道村上先生对这种读者是怎么想的呢?

もし「いや違う、こうして読んでほしいんだ!」なんていうのがあったら、おしえてください。

如果有「啊,不对,希望你能这样读呢!」这样的想法,还请告知。

回答:

いつも言っていることなんですが、小説には意味なんてそんなにありません。というか、意味という座標軸でとらえることができないからこそ、小説が有効に機能するのです。意味という座標軸でとらえしまうと、小説は味気ないつまらないものになってしまいます。「意味はようわからんけど、なんかおもおいし、読んだあと腹にたまるんや」(なぜか関西弁になる)というのが僕の考える小説の理想のかたちです。大事なことは固定の中にではなく、推移の中にあります。それが考える「村上春樹の読み方」です。

这也是一直在说的,对小说来说,意义什么的是不存在的。换句话说,正因为捉不住意义这样的坐标轴,小说才能有效地发挥作用。要是捕捉到意义这样的坐标轴,小说就会变成无聊的东西。「虽然不知道意义,但是非常地有趣,读完之后捧腹大笑」(怎么变成关西腔了)这是我思考的小说理想的样子。重要的东西并不是固定在中间的,而是存在于阅读的推进里面。这是我认为的「阅读村上春树的方式」。

10)彼女の元カレをSNSでみつけてしまった

看了女朋友的前男友的SNS

質問:

ぼくはおととしの夏、初めてガール・フレンドができました。現在も交際は続いていて喧嘩もすることなくいい感じなのですが、ひとつだけ「どうしようもないこと」があります。

それは、彼女が以前付き合っていた男性のことです。

そんなことはしないほうがいいとはわかっていたですが、その男性の名前を調べたり、デートに行った時の写真などをみたりしました。

今は、ソーシャルネットワーキングサイト等があるおかげで、1分ほどで探すことができるのです。。。

やっかみというか、嫉妬というのか。この感情は普通のものなのでしょうか?この感情は、いずれなくなるものなのでしょうか。無意味なことだとはわかっているのですが、どうにもコントロールができません。どうすればよいものが、ご教示いただけば幸いです。

我在去年的夏天第一次交到女朋友。现在还在交往,也没有吵架,感觉挺好的,但是只有一件「不知道怎么办」的事情。

那是女朋友以前交往过的男性的事情。

虽然知道这种事情还是不要做为好,可还是调查了那位男性的姓名,并且看了约会时的照片之类的。

现在得益于有社交网络之类的网站,只消一分钟就能搜索到想知道的东西。

有嫉妒,也有吃醋。这些感情是正常的吗?这种感情,迟早都会消失的是吗?虽然知道这是没意思的事情,可还是控制不了自己。要怎么做才好,烦请村上先生的指示。

回答:

むずかしいとは思いますが、そういうのはなるべく見ないようにするのがいちばんです。みてしまうと、どうしても感情が傷つけられますし、そこから回復するにはけっこう時間がかかります。僕はあまりそういう情報みたいなのはすきではないので、できるだけみないようにしています。知らないでいる方がいいことは世の中にはたくさんあります。

僕自身についてのいろんな意見や情報が載っているサイトなんかもまず見ません。みるといやな気持ちになることが多いから。見ないと決めて自分をそう訓練すれば、見ないでいられるようになります。どうように訓練すればいいのか?彼女のことだけを見て、彼女のことだけを考えるといいと思います。彼女について、君が自分の手で第一次情報をせっせと集め、それを積み上げていくんです。それは君だけの持っている彼女についての情報だし、たぶん他の誰も知らない情報です。そういう情報って素晴らしいと思いませんか?そういうのに比べたら、SNSの情報なんてちゃちなものです。

虽然这是一件困难的事情,不过这种东西最好还是不要看为好。如果看了,感情多少都会受到伤害的,要从那里恢复需要花费充分多的时间。因为我几乎不会喜欢那类型的消息,所以能尽量做到不去看。在这个世界里面,有很多东西是不知道为好的。

那些刊载了很多与我相关的意见和情报的网站,我自己基本都不看的。因为看了之后很多时候会觉得厌烦。若能训练自己绝对不去看,渐渐地就能做到不去看了。要怎么训练才好呢?我想就是只看女朋友的东西,只考虑女朋友的事情。你自己亲手孜孜不倦地收集与女朋友相关的第一手情报,渐渐地就能累积起来。那是只有你才拥有的关于女朋友的情报,大概是任何人都不知道的情报。这样子的情报不觉得非常的厉害吗?要是与这相比,SNS的情报就显得没价值了。

翻译by本人,陌上樱花


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,311评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,339评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,671评论 0 342
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,252评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,253评论 5 371
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,031评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,340评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,973评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,466评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,937评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,039评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,701评论 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,254评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,259评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,485评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,497评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,786评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容

  • 11)「フラニーとズーイ」は面白い 「フラニーとズーイ」非常有趣 PS:村上春树曾把这两本书翻译成日文 「フラニー...
    陌上樱花阅读 707评论 0 51
  • 乾燥した椰子の葉で組まれた大きな羽根が、風通しのいい室内の天井でくるくると回っていた。 独立したヴィラであるゲスト...
    波沙诺瓦阅读 858评论 0 3
  • 16)安西水丸作品の魅力 安西水丸作品的魅力 質問: こんにちは。 私の息子(1歳7ヶ月)は絵本を殆ど読もうとしな...
    陌上樱花阅读 578评论 0 51
  • ACT3宿敵 今頃になって気がつくなんて、私はなんて間抜けだったんだろうか……例えラインハルトさまにその気がなくっ...
    波沙诺瓦阅读 401评论 0 0
  • 2013年普通高等学校招生全国统一考试日语试题 第二部分:日语知识运用(共40小题:每小题1分,满分40分) 16...
    織夜阅读 581评论 0 0