「さえ」、「でも」、「まで」、「すら」、「までも」和「さえまでも」在很多场合的翻译下都是一样的,都是举出极端的事例~,让我们傻傻分不清楚,感觉有时候还是汉语方便呀,一字抵上千字。
那现在让我们一起来分析一下以上这些都有什么区别和不同之处吧~
一、「さえ」と「すら」
这两个基本可以在同一个场合中使用,意思是一样的。只是「すら」是比较生硬的书面语,后面常接比较消极的情况。「さえ」的使用范围和使用人数是最多的。那我们只要记住「すら」在什么情况下不使用就可以了。
友だちにさえ裏切られた。
友だちにすら裏切られた。
「すら」不能使用的情况:
第一种:動詞ます形的后面
彼は外から帰っても、手を洗い(〇さえ/ ×すら)しない。
第二种:慣用的表达
〇暇さえあれば…、〇君さえよければ…、
×暇すらあれば…、 ×君すらよければ…
二、「さえ」と「まで」
「さえ」と「まで」共性都是举出极端的事例,表示意外时,可以在同一种情况下使用,只是使用后的感觉是有区别的,有些情况也是不能互换的。
「さえ」意外发生(高于和低于预期)
「まで」意外发生(高于预期),「まで」除了意外,还含有一种吃惊,同时还有在同类事物的基础上另外再添加上~
例句:
1、成績が優れた彼は今回の試験で60点(さえでも、まで×)取れなかった。
2、鈴木選手は不調で予選に(さえ まで×)勝ち残れなかった。
3、てんぷらのほかに、ステーキ(まで さえ×)たべてしまった。
三、「でも」
基本上有“暗示其他事情”的作用,但其这种力量很强的一种程度。用了「でも」,是想把其它想说的事情说清楚。
例句:
この問題は小学生でもできる。(其实想说的是→非常简单这事)
この問題は先生でもできない。(其实想说的是→非以难这事)
以上是【さえ、 すら、 まで、 でも】的用法汇总表格
四、「までも」「さえまでも」
「までも」是副助词「まで」+「も」构成
第一种:表示程度很高,甚至~
第二种:表示程度很低,就算不~,至少~~常用的一种表达是「~ないまでも~」
例句:
1、毎日はしないまでも、週に1回くらいは部屋の掃除をしよう。
2、母は体を壊してまでも、朝から晩まで働き続けた。
3、手紙を書かないまでも電話ぐらいしろ。
「さえまでも」:是「さえ」和「までも」的组合,语气更加强烈。举出极端的例子达到了某种程度,或是没有到某种程度。