〜にかかわらず 不管…;无论...都...;尽管...也...
◆試合は晴雨にかかわらず行われる。【无论晴天雨天,比赛照常举行。】
◆祭りには、性別や年齢にかかわらず、大勢の人が参加した。【不分性别年龄,许多人参加了祭奠。】
〜にもかかわらず 虽然...,但是...;尽管...,却...
◆不況にもかかわらず、新しい事業を立ち上げて成功を収めた。【虽然经济不景气,但创业还是成功了。】
◆彼はすごくハンサムであるにもかかわらず、恋人がいないらしい。【他虽然非常帅,但好像没有女朋友。】
在语法里长得很像的俩~
以前总是迷糊~
VS
にかかわらず,是由係わる(かかわる)来的~
にもかかわらず,是由拘わる(かかわる)来的~
不知道为啥~
好像一下子就能分开了~
就想着他俩没啥关系,个人是个人~
学习中~欢迎指正~