这是一本大白话的书,特别的质朴特别接地气,严格来讲,就是一场面对全国读者撒狗粮的见面会。
从吴霞写的再版序中可以深深感受到她们家庭里浓烈的爱,从她对她母亲新凤霞女士的描写当中可以看出她非常欣赏自己的母亲,这令我很受触动。不用说她们身处的那个年代了,即便是当下也有许许多多的女性不想成为自己妈妈和姥姥那样的人,而新凤霞作为一名不识字的评剧艺人被自己的女儿如此的尊崇是很多高识女性都做不到的。
回到书里,新凤霞处处直白地表达出自己对于择偶的明确标准,“我一定要选择一个有学问的,在事业上能对我帮助,而且还很善良、有骨气、忠厚的好人,可靠、敬佩的热,做我的伴侣。”这段话在全文中出现不止一次,到底是怎样一个奇女子才敢在那样封建保守的年代可以有勇气如此直白大胆地追求自己所要的---男人!
勤奋、坚韧、豁达、重情义、博学强记、写作风格独特,这是作为伴侣的吴祖光先生在序里对新凤霞的描述,准确且谦虚。准确是必然的,为什么说吴老谦虚呢,一开始看这本书我也是知其然不知其所以然,只觉得读起来流畅通顺一气呵成有种想一直读下去的欲望,却没发现其写作之美。直到昨晚去听了白岩松老师的讲座,其中一个观点让我豁然开朗,白老师说文化创作不是要发明意义创造真理,纵观人类文明史,意义真理就那个几个,我们写作是要创造新的伟大细节,细节之于文化创作,相当于证据之于案件,只有细节才能说服人才能体现真实产生公信力。新凤霞的写作就是运用了大量的细节描述,真正做到了“人人心中有,个个笔下无”。
再联想到前晚舍友向我复述关于莎士比亚研究讲座的内容,她说道今晚颠覆了我对莎士比亚的看法,他其实就是个二道贩子,去一些高等学院买一些学生写的故事回来自己加工润色,添上一些直白、现实、赤裸甚至低俗的词汇就找人去演,然后就获得了成功。作为学渣我是没能力阅读原版著作,姑且不论是否原版在译制过程中有所收敛,我看过的几场莎翁话剧中都是大量引用了译本原句,说明一点,莎翁的细节是打动现代人至少是打动编剧的,这也验证了白老师所说的细节的伟大。
新凤霞的成功不是偶然,所有的成功都不是偶然,历史总是惊人的相似,人性几乎不快速进步,每一代人都年轻过,我们面对的不是一个全新的世界,在变化中寻找不变的事物去关注,创造新的伟大细节而不是意义。感谢白老师的讲座为我的书评给出了观点。