邪对正,假对真,獬豸对麒麟。韩卢对苏雁,陆橘对庄椿。
韩五鬼,李三人,北魏对西秦。蝉鸣哀暮夏,莺啭怨残春。
野烧焰腾红烁烁,溪流波皱碧粼粼。
行无踪,居无庐,颂成《酒德》;动有时,藏有节,论著《钱神》。
[译文]
邪与正对应,假与真对应,懈豸与麒麟对应。战国时的名犬韩卢与替苏武送信的大雁对应,三国陆绩藏在怀中的橋子与《庄子》中提到的"以八千岁为春,八千岁为秋"的大椿树对应。韩愈着有《送穷文》,送五穷鬼,即智穷、学穷、文穷、命穷、交穷,李白《月下独酌》诗中将自己、影子和月亮称为"三人",北魏与西秦对应。秋蝉凄凉的鸣叫仿佛哀号夏日将尽,黄莺婉转的叫声好像抱怨春天的短暂。野火熊熊,烈焰红光;溪流蜿延曲折,波光闪闪。晋代刘伶嗜酒,着有《酒德颂》,文中有"行无辙迹,居无食庐"的语句;晋朝鲁褒的《钱神论》中有"动静有时,行藏有节"的语句。
[注释]
獬豸(音xièzhì):传说中的神兽,形似羊,有一角,见争讼者,能用角去顶触理屈者。
麒麟:传说中的神兽,形似麋鹿,牛尾,狼蹄,有一角,是仁慈吉祥的兽,出现则天下大治。
韩卢:犬名,又叫韩子卢,是战国时期韩国的一只善于奔跑的猎犬,《战国策》的《秦策》、《齐策》中都有记载。此处只用其字面意义与“苏雁”构成对仗。
苏雁:苏武用来传递书信的大雁。《汉书·苏武传》记载,汉朝的苏武出使匈奴被扣留了19年,后来两国交好,又互通使者。汉使追问苏武的下落,匈奴诡称苏武已死,汉使知道苏武流放的地方,就假称汉朝天子在长安射到一只大雁,大雁脚上系了苏武亲笔所写的书信。匈奴无法抵赖,只好将苏武叫来,让他归国。
陆橘:陆绩所收藏的橘子,参见九佳注。
庄椿:庄子在书中所提到的大椿树。《庄子·逍遥游》中说,上古有棵大椿树,“以八千岁为春,八千岁为秋”,是长寿的代表。
韩五鬼:唐代文学家韩愈曾作《送穷文》,文中提到穷鬼有五类,即智穷、学穷、文穷、命穷、交穷。
李三人:唐代诗人李白《花下独酌》诗:“花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。”三人指自己、影子和月亮。
北魏:南北朝时,北朝的一个由鲜卑族建立的少数民族国家,也叫元魏、拓拔魏、后魏。西秦:可指春秋战国时的秦国,因其地理位置在列国之西,故有此名;也可指晋朝时北方十六国之一的秦,为鲜卑族建立的少数民族国家,统治区域在今甘肃一带,史书上称之为西秦。
啭(音zhuàn):鸟叫。
烁烁:火光明亮的样子。粼粼:波光闪耀的样子。
《酒德》:即《酒德颂》,晋人刘伶(字伯伦)所作,歌颂饮酒的德行。文中有“行无辙迹,居无室庐”之语。
《钱神》:即《钱神论》,晋人鲁褒所作,极言金钱之作用,以讽刺时局。文中有“动静有时,行藏有节”(钱的流通与否有一定的时节)之语。动和行,指钱币在交易过程中流通;静和藏,指商品未流通则钱币被收藏。