博尔赫斯的情诗

我用什么才能留住你

作者:豪尔赫•路易斯•博尔赫斯

译者:王永年/陈东飚

我给你瘦落的街道

绝望的落日、荒郊的月亮。

Voy a dar usted se inclina fuera de las calles, ocasos desesperados, la luna del desierto.

我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。

Te voy a dar un largo rato mirando la gran tragedia de los meses en solitario.

我给你我已死去的祖辈,

后人们用大理石祭奠的先魂:

La primera alma te voy a dar mis muertos, las personas rinden homenaje al mármol:

我父亲的父亲,

阵亡于布宜诺斯艾利斯的边疆,

el padre de mi padre, fue asesinado en la frontera de Buenos Aires,

两颗子弹射穿了他的胸膛,

他留着胡子,死去了,

士兵们用牛皮裹起他的尸体;

dos balas le atravesó el pecho cuando él murió, luciendo una larga barba,

我母亲的祖父——

那年才二十四岁

在秘鲁率领三百人冲锋

el abuelo de mi madre -

de ese año, de 24 años de edad - llevado en el Perú, a 300 personas a cargo,

如今都成了消失的

马背上的亡魂。

los espíritus de los muertos se han convertido desapareció el caballo.

我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,

以及我生活中所能有的男子气概和幽默。

El Wuli contiene todo lo que yo pueda darle mi libro y mi vida que pueden ser algunas machismo y el humor.

我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。

Te voy a dar un nunca tuvo la lealtad de las personas de fe.

我给你我设法保全的我自己的核心

——不营字造句,不和梦交易,

不被时间、欢乐和逆境触动的核心。

Te voy a dar mi propia me las arreglé para preservar el núcleo -

no frases de palabras del campo,

y el sueño de las transacciones,

el tiempo, la alegría y la adversidad toca el núcleo.

我交给你,在你生前多年,

在日落之际看见的

一朵枯黄玫瑰的记忆。

Te voy a dar vuelta antes de que nacieras muchos años de una noche para ver una rosa amarilla de la memoria.

我给你关于你生命的诠释,

关于你自己的理论,

你的真实而惊人的存在。

Te voy a dar la interpretación de su vida en su propia teoría,

su presencia verdadera y sorprendente.

我给你我的寂寞、

我的黑暗、我心的饥渴;

Te voy a dar mi soledad,

mi oscuridad, mi corazón está con hambre;

我在试图打动你,

用无常,用危险,用失败。

He intentado utilizar la confusión, el peligro, no le sorprenderá.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,491评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,856评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,745评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,196评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,073评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,112评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,531评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,215评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,485评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,578评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,356评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,215评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,583评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,898评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,174评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,497评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,697评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容