中级德语-Top Thema-Nr.1

突然发现国内学德语的资源真的是少得可怜,Deutsche Welle也上不去。他家网站上有很好的德语学习内容。我根据自己的水平决定从中级开始学习他们紧跟形势的主题文章。欢迎对德语感兴趣的小伙伴一起学习,互相帮助。第一篇从刚刚过完的复活节开始。文章来源DW网站,中文翻译是自己做的,希望大家给意见。

Der Osterhase bringt die Eier

复活节兔子带来复活节彩蛋

In Deutschland bringt der Osterhase die Ostereier. Es gibt unterschiedliche Theorien, warum das so ist. Auch andere Traditionen wie das Osterfeuer gehören zum Fest.

在德国复活节兔子带来复活节彩蛋。为什么如此有着不同的理论。而且复活节还有其他传统,比如复活节火。

Eines steht seit dem Jahr 325 nach Christus fest: Ostern findet immer am Sonntag nach dem ersten Vollmond im Frühling statt, also zwischen dem 22. März und dem 25. April. Es ist eine Zeit, in der sich die Hasen nach dem Winter wieder auf den Feldern zeigen. Aber ist das auch der Grund, warum das kleine Tier mit den langen Ohren in Deutschland an Ostern eine so große Rolle spielt?

有一点在耶酥诞生后325年就确定了:复活节定于春天第一个月圆后的星期天,在3月22号和4月25号之间。这段时间,兔子经过一个冬天重新出现在田野里。但这是这种长耳朵的小动物在复活节扮演重要角色的原因么?

„Wir wissen nur, dass die ersten Geschichten vom Osterhasen in der evangelischen Literatur des 17. Jahrhunderts auftauchen", erklärt der Brauchtumsforscher Alois Döring. Zwar gab es je nach Region anfänglich auch den Fuchs oder Raben, aber diese Tiere setzten sich nicht durch. Döring sieht den Grund darin, dass sich der Hase besser mit menschlichen Eigenschaften, wie dem aufrechten Gehen, darstellen ließ als andere Tiere.

”我们只知道,最一开始关于复活节兔子的基督教文献出现在17世纪“,文化传统研究学者 Alois Döring解释道。虽然在某些地区,一开始也有狐狸和乌鸦,但这些动物没有传播开来。Döring 认为原因在于,兔子跟其他动物相比,更可以表达人类的特征,比如直立。

Im 19. Jahrhundert hat man den Osterhasen mit der Göttin Ostara erklärt, die angeblich immer von einem Hasen begleitet wurde. Aber Experte Alois Döring weiß heute, dass diese Theorie falsch ist und Ostara nur eine Erfindung war. Daher kann sie dem Osterfest auch nicht seinen Namen gegeben haben. „Ostern leitet sich von einem indogermanischen Wort ab, das soviel wie Morgenröte heißt", erklärt Döring, denn am frühen Morgen feierten die Katholiken die Auferstehung Jesus.

19世纪人们把复活节兔子和一直有兔子伴随左右的春之女神Ostara联系在一起。但是专家Alois Döring今天认为,这个说法是错的而且Ostara也只是一个传说。而且也不是她赋予了复活节这个名字。”复活节是从印度日尔曼词语演化来的,意思是晨曦“ Döring解释道,因为以前天主教徒在清晨庆祝耶酥的复活。

 Die Eier sind ein Symbol für die Auferstehung Jesu von den Toten und stehen für neues Leben. „Während der Fastenzeit durften die Katholiken keine Eier essen", so Döring. Die vielen Eier, die übrig waren, wurden in der Kirche gesegnet und dann bemalt, um sie von den anderen zu unterscheiden. Neben dem Bemalen von Ostereiern ist das Osterfeuer eine sehr alte Tradition. Alois Döring findet: „Es ist so fest mit Ostern verbunden wie der Hase und das Ei." Seit etwa 2000 Jahren soll es den Winter vertreiben und trotz vieler Brände gehört es heute noch fest zur Ostertradition.

蛋象征着耶酥有死复生并意味着新的生命。“在斋戒期,天主教徒不能吃蛋”, Döring说。很多剩下来的蛋被教堂保佑起来并画上颜色,为了跟其他的区别开。 除了涂复活节彩蛋,复活节火也是一个旧传统。Alois Döring发现:“它跟复活节紧密地联系在一起就像兔子和蛋。” 2000年来复活节火可以赶走冬天,所以尽管会引起去多大火,它还是复活节的重要传统。

附重要词汇:

fest|stehen – sicher sein; etwas ist sicher; es gibt keine Zweifel
Vollmond (m., nur Singular) – der Mond, wenn er komplett rund ist 
auf|tauchen – hier: vorkommen; plötzlich da sein
Brauchtumsforscher, -/Brauchtumsforscherin, -nen – ein Wissenschaftler/eine Wissenschaftlerin, der/die sich mit Traditionen einer Kultur beschäftigt
je nach – abhängig von
Fuchs, Füchse (m.) – ein Tier mit rotem Fell, das dem Hund ähnelt
Rabe, -n (m.) – ein großer schwarzer Vogel
sich durch|setzen – hier: sich verbreiten; überall normal werden
aufrecht – hier: mit gerader Körperhaltung; auf zwei Füßen stehend
sich von etwas ab|leiten – hier: von etwas kommen
indogermanisch – auch: indoeuropäisch; Ursprache in Teilen Europas
Morgenröte (f., nur Singular) – auch: Morgenrot; die rote Farbe am Himmel bei Sonnenaufgang
Auferstehung (f., nur Singular) – das Aufwachen von Jesus Christus, nachdem er gestorben war (zentraler Glaube der Christen)
für etwas stehen – hier: ein Symbol für etwas sein; etwas repräsentieren
Fastenzeit, -en (f.) – die Zeit, in der Gläubige bestimmte Sachen nicht oder weniger essen
etwas/jemanden segnen – in der Kirche für etwas um den Schutz Gottes bitten
jemanden vertreiben – jemanden zwingen, einen Ort zu verlassen

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,607评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,047评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,496评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,405评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,400评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,479评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,883评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,535评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,743评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,544评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,612评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,309评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,881评论 3 306
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,891评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,136评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,783评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,316评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容