最近两个星期,两门期末考试,一门期中考试,一直在复习课业,刚从考场出来,才开始写本周的文章。这次我想分享一首喜欢的诗。
原版是英语的,然后我用德语翻译了一下,但还是觉得中文翻译是最佳。
I love three things in this world.
Sun, moon and you.
Sun for the morning.
Moon for the night,
and you for ever.
Drei Sachen liebe ich in der Welt.
Die Sonne,den Mond und dich.
Die Sonne für den Morgen,
der Mond für die Nacht,
und dich für immer.
浮世三千,吾爱有三。
日,月与卿。
日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
每个人都渴望有一个伴侣,可以陪伴左右,身心不再孤独,可以灵魂对话,精神上达到共鸣。可能有些人毕生也寻不到一个合适的人走完这一生,可能最终还是选择将就,与现实妥协,随意找个对象就草草捱过此生。
愿大家都可以遇到Mr Right ,陪于黑夜,伴等天明,携手一生。
Das schönste Geschenk ist deine Zeit.
陪伴是最长情的告白,最有保障的诺言。
仔细的朋友会发现其实德语版和英语版其实很像,这是因为德语和英语属于同一个语系---日耳曼语系,所以英语好的筒子们,德语妥妥的可以学起来啊。