题目英文翻译:沉住气,继续前行。
我更喜欢翻译:保持冷静,继续前行。
今早阅读《白说》时,看到“keep calm and carry on”这句话的来历,思绪万千,让我联想到了许多,决定今天的日更就以它为主题了。开始没有具体的思路,只是认为:人,不论在任何状态下,需要保持冷静,并且不能忘记赶路。
是说,不论你遇事顺风顺水、春风得意;还是前方道路坎坷、跌入谷底,都需要冷静,我想与“不以物喜不以己悲”的意思接近吧!
当时我脑海里闪过的是:儿子学习有进步,高兴了一阵子;2018春节前,可能进不了三级了,焦虑了一段时间;今晚的主持能否完美呈现,未知数;这些都需要我冷静下来,冷静的状态下思考,它给我带来了什么?接下来我该怎么做?
现在,近期的一件重要的任务结束了——线上主持人,就这件事要真正与“keep calm and carry on”关联。在准备了近一周的时间,从主持稿的撰写到一遍遍的练习;从前期的调整到线上主持的呈现效果;再从前期沟通与后期出现误差。不论我付出了多少,不论我收获了什么?也不论结果是好还是坏,更不论我预期的达到了多少,我疏忽大意了什么?这些都发生了,唯有思考,冷静的思考,让它们变得有价值,成为我的一笔财富,为下一个目标做好铺垫。
接下来我要继续前行啦!
“keep calm and carry on”,