向大师学英文——边欣赏边思考边应用(11)

图片来自网络

学习过程中不断的自我检测,也就是主动的回忆学过的内容是很有效的学习方法之一。如果你想知道比这更有效的方法,那就是主动应用,所以爱用英语会让你更爱学英语。

测验单词的时间到了,以下这些单词或词组在以前读过的段落中出现过,看看还有没有印象呢?


immediate world

contemplative mood

insipid

physical beauty

hygienic

the Book of Changes

the Analects

affinity

cast a spell on


继续欣赏林语堂先生《生活的艺术》一书中有关“阅读的艺术”的第十一段。

先看译文:

如此读书艺术的概念,显然是排斥以读书为一种责任或义务的想法。在中国,我们常听到勉人“苦读”的说法。从前有一个勤苦的读书人在夜里读书时,每以锥刺股,使他不致睡去。还有一个读书人在夜里读书时,命一个女仆在旁边以便在他睡去时叫醒他,这种读法简直是荒谬的。一个人在读书的时候,正当那古代的智者作家对他说话时而忽然睡去,他应当立刻上床去安睡。用锥刺股或用仆人叫醒,无论做到什么程度,绝不能使他得到什么益处。这种人已完全丧失了读书之乐。凡是有所成就的读书人绝不懂什么叫做“勤研”或“苦读”,他们只知道爱好书,而情不自禁的读下去。


再读英文原著:

Such a conception of the art of reading completely precludes the idea of reading as a duty or as an obligation. In China, one often encourages students to "study bitterly." There was a famous scholar who studied bitterly and who stuck an awl in his calf when he fell asleep while studying at night. There was another scholar who had a maid stand by his side as he was studying at night, to wake him up every time he fell asleep. This was nonsensical. If one has a book lying before him and falls asleep while some wise ancient author is talking to him, he should just go to bed. No amount of sticking an awl in his calf or of shaking him up by a maid will do him any good. Such a man has lost all sense of the pleasure of reading. Scholars who are worth anything at all never know what is called "a hard grind" or what "bitter study"means. They merely love books and read on because they cannot help themselves.

此段中的“There was a famous scholar who studied bitterly and who stuck an awl in his calf when he fell asleep while studying at night.” 很有意思,其中 awl 和 owl (猫头鹰) 很像, calf又有“小牛”的意思,而实际上这句话所表达的意思和动物是没有关系的,而是……,建议你可以查查字典。

应用一下:

People who really love reading never know what is called "a hard grind" or what "bitter study" means. Such kind of pain is only the imagination of someone who never really tastes the pleasure of reading.

真正爱阅读的人绝不懂什么叫做“勤研”或“苦读”,而“”苦读的苦“”往往是不知读书之乐的人的一种想象罢了。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 196,165评论 5 462
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 82,503评论 2 373
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 143,295评论 0 325
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,589评论 1 267
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,439评论 5 358
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,342评论 1 273
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,749评论 3 387
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,397评论 0 255
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,700评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,740评论 2 313
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,523评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,364评论 3 314
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,755评论 3 300
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,024评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,297评论 1 251
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,721评论 2 342
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,918评论 2 336

推荐阅读更多精彩内容