May I feel said he 翻译

为了完整性先放原诗:

May i feel said he

by  e.e. cummings

may i feel said he

(i'll squeal said she

just once said he)

it's fun said she

(may i touch said he

how much said she

a lot said he)

why not said she

(let's go said he

not too far said she

what's too far said he

where you are said she)

may i stay said he

(which way said she

like this said he

if you kiss said she

may i move said he

is it love said she)

if you're willing said he

(but you're killing said she

but it's life said he

but your wife said she

now said he)

ow said she

(tiptop said he

don't stop said she

oh no said he)

go slow said she

(cccome?said he

ummm said she)

you're divine!said he

(you are Mine said she)

其实挺简单的,翻译倒是有点画蛇添足,但搜遍网络也找不到我喜欢的翻译。

目前看到的三个版本都跟我的理解有重大偏差,所以来添一下足。

《我可以碰你吗?他说》

——E.E. 卡明斯

我可以碰碰吗?他说

我会喊的。她说

就一下。他说

挺好玩的。她说


我能摸你吗?他说

摸多少?她说

很多。他说

来呗。她说


我们继续。他说

别太过了。她说

什么是过?他说

你在做的。她说


我能呆这儿吗?他说

怎么呆着?她说

就像这样。他说

那你亲我。她说


我能动动吗?他说

这是爱吗?她说

如果你想。他说

可是好痛。她说


但这就是生活。他说

但你有老婆。她说

来了。他说

啊!她说


太爽了。他说

别停啊。她说

哦我不行了。他说

那就慢点。她说


到了吗?他说

嗯呣呣呣。她说

你是女神。他说

你是我的人。她说


附赠我在网上找到的两个台湾版的翻译。

版本一:

我們來吧

我可以摸嗎?

那我要大叫囉。

一下就好啦。

才怪。

讓我摸一下啦…

這麼想啊?

想死了!

隨便你了。

我們來吧。

不要太那個喔。

哪個?

你說咧。

我可以留在這嗎?

你想怎樣?

就這樣。

沒打算要那樣嗎?

妳確定嗎?

那個嗎?

如果妳想的話…

我心臟快停了啦…

我會讓妳快活。

那你老婆…

來囉。

喔…

怎麼樣!

不要停!

我快不行了!

再多一點嘛…

妳有…嗎?

嗯。

妳好棒喔。

你才好棒。

版本二(这个版本是真偏差太多且自我发挥太多):

may i feel said he        让我感觉是悄言的他

(i'll squeal said she    (我告人啦是羞涩的她

just once said he)        就一次嘛是请求的他)

it's fun said she          咦顶好玩是兴趣的她

(may i tough said he      (让我摸摸是大胆的他

how much said she          别太多啦是兴奋的她

a lot said he)            会很多的是激动的他)

why not said she          那也行吧是无奈的她

(let's go said he          (起来走吧是毛躁的他

not too far said she        别太远了是微妙的她

what's too far said he      何谓太远是顿悟的他

where you are said she)    你所住处是妩媚的她)

may i stay said he          能否留下是试探的他

(which way said she        (什么方式是应允的她

like this said he          就象这样是满足的他

if you kiss said she        要你吻我是挑逗的她

may i move said he          让我拥有是焦急的他

is it love said she)        这算爱吧是询问的她)

if you're willing said he  要你愿意是温柔的他

but you're killing said she 可你粗鲁是微哂的她

but it's life said he      这是生活是哲理的他

but your wife said she      可你老婆是担心的她

now said he                来吧他说

ow said she                唉哟她叹

tiptop said he              悄悄地来是心虚的他

don't stop said she        别停下来是动情的她

oh no said he              呀不行了是冲动的他

go slow said she            慢慢地来是疼爱的她

(cccome?said he            高潮啦? 是温情的他

ummm said she              呃呣呣呣是迷糊的她

you're divine! said he      你象仙女是衷心的他

(you are Mine said she)    你是我的是爱恋的她

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,547评论 6 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,399评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,428评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,599评论 1 274
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,612评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,577评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,941评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,603评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,852评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,605评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,693评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,375评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,955评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,936评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,172评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,970评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,414评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • Lesson 1 A private conversation 私人谈话Last week I went to t...
    造物家英语阅读 137,756评论 2 57
  • 张家港万红医院率先引进国际大型尖端诊疗设备,凝聚高水平、高学历、经验丰富的男妇科人才梯队,大力推进机关高新科研基地...
    万红门诊阅读 354评论 0 0
  • 回忆中,昔日的种种气味迎面袭来,愉悦夹杂着敬畏的苦楚,令我内心激动:暗沉的弄巷,明亮的房子,钟塔和钟声,人们的面貌...
    德米安的黑白键阅读 197评论 0 0
  • 我从未想过 却一直向往 最初的美好 不树旁的一株木棉 相触是欢喜 紧握的是前途 在一起 不止是象征 扼杀那可怕的前...
    木子大嫣阅读 334评论 0 2
  • 『浪漫的生存』 他们在田间播种粮食 在屋里播种孩子 像战士一样穿鞋出门 像猎人一样满载而归 带着生存给养所需之一切...
    花城小镇花艺阅读 144评论 1 1