开篇介绍
《伊普和雅妮可》Jip en Janneke 是荷兰儿童文学作家和诗人安妮·斯密特 Annie M. G. Schmidt 的作品,其作品已被译成25种文字,代表作儿童故事系列《伊普和雅妮可》重版40多次,到2010年已销售近四百万册,几乎每个荷兰孩子都读过,堪称荷兰童书经典。书的插画由荷兰最著名的插画师之一菲普·维斯顿多尔普 Fiep Westendorp 而做,可谓强强联合,必为精品。
我最初学习荷兰语时,读的第一本荷兰语书,就是朋友送的《伊普和雅妮可》2(2010年版)。虽是童书,适合3-8岁的儿童,我却读得津津有味。
故事围绕可爱的小主人公伊普和邻居小女孩雅妮可而展开,讲述他们和小狗塔吉、小猫希皮,以及和爸爸妈妈、爷爷奶奶之间发生的趣事。他们对世界充满好奇,常在花园“探险”,遇见各种小动物和小花儿,也常会做些好玩儿又淘气的事儿,每一则小故事都充满童趣。这是一系列通过小孩子眼睛去看世界的故事,没有说教,却蕴含着朴实的成长智慧,非常适合父母和孩子一起阅读。
荷兰拥有全世界最幸福的儿童。他们的童年没有作业,只有玩耍、大自然和父母的陪伴。
荷兰虽小,人口一千多万,还比不上上海人多,但却是全世界最发达的国家之一,以包容、自由和多元氛围著称,人类发展指数高居世界第三位,工业、农业、交通运输业、服务业、旅游业和商业均高度发达。此外,荷兰在艺术和人文方面的创新表现也不容忽视。幸福的儿童和发达的国家之间,一定有着某种联系。或许,我们可以在童书中找到答案。
《伊普和雅妮可》系列有简体版本,译者蒋佳慧将两位主人公名字Jip en Janneke 翻译成咿咿和呀呀,施辉业译成乙乙和丫丫。在台湾也有人翻译成悦悦和娜娜。而我希望能更接近原文的发音,所以将主要角色名称翻译如下:
小男孩 Jip:伊普
邻居小女孩 Janneke:雅妮可
小狗 Takkie:塔吉
小猫 Siepie:希皮
玩偶公仔 Poppejans: 波碧(简称)
我不是一个妈妈,但工作和生活中经常跟小朋友在一起。我喜欢孩子们天真的笑脸。他们常让我觉得,一切都值得。
接下来就将个人最喜欢的童书系列翻译出来,跟大家分享。
注:本翻译文集仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如侵犯您的权益,请告知,我将立即处理。
‘n Egeltje in de tuin
花园里的小刺猬
塔吉在呜咽。它叫得好可怜......“ 呜,呜,呜,呜,”塔吉在哭。
“发生什么事了?”伊普问。
“你的小爪子疼吗?”雅妮可问。
可是,塔吉说不出来哪儿疼。它抓着雅妮可的裙子往外跑。他们跑到花园里。伊普小跑跟上。他们看过去。草地里有什么?一只动物!那么奇怪的动物!一只浑身带刺的动物!
塔吉朝着那只奇怪的动物又叫又跳,却不敢向前对它做什么。
伊普说,它鼻子应该是挨了刺。塔吉的鼻子被那只动物刺到了,看起来就像是一个插着针的针线包。
伊普和雅妮可跑去叫妈妈。“花园里有一只插针包动物,”雅妮可大叫。
“它刺了塔吉的鼻子,”伊普大喊。
妈妈走过来,说:“啊,那确实是只刺猬!你吓着刺猬了。伊普,去拿碟牛奶来。如果你好好对刺猬,明天它还会回来。“
“它为什么会有刺?”伊普问。
“嗯,”妈妈说,“这样,小狗就不能咬它。小猫不会挠它。也没有人能伤害它。它带着刺可舒服了。”
“可是我没有刺。”伊普说。
“当然没有,”妈妈说。“如果你有刺,那我就再也不能亲你了...... 让小刺猬在花园里散散步吧。它明天还会来的。”
是的,第二天,小刺猬又回来了。它喝光了碟子里的牛奶。最好玩的是,塔吉根本不想再咬它。塔吉觉得小刺猬能来很好。这才对嘛。