世間太混濁了
所以我們一直努力向上
尋找一片淨土
人世間太迷亂了
所以我們一直在渴望中
吸取單純的喜歡
環境缺的是光明磊落的希望
失落與遺憾滿天飛舞
我們還有喘息的空檔
我們就是在這縫隙中成長
為什麼我們的感覺都一樣
是人出了問題
還是一群人全部成長在錯誤的地方
我們都知道
什麼樣的泥土長出什麼樣的花朵
不會處處寸寸都是沃土
生活中最不缺的
就是失望
生命裏最不缺的
就是苦難
我們的笑容變得如此無奈
所以才有了夜晚
《潮騷野生~蔡振源》
A place where seeds may fall down
The world is too turbid
So we always try our best up
for a piece of pure land
The world is too confused
So we have been longing for
taking pure love
The environment lacks frank and forthright hope
Frustration and regretfulness fill out all over the space
We still have a gasping gap
Where we are growing up
Why are our feelings the same
Did we make problems
Or did a group of people grow in a wrong place
All we have known
There is the land
Then there are flowers
Not every inch of land is fertile
It is the despair
we never lack
It is the suffering
we never miss
Such frustrated do our smiles become
So here the night is
《杜宇~英譯》