飞向远方的音符🎵

共通语音英汉法汉词表

www.dictionary.collanguage.org


anthologie [antologi] n. 文选,诗选,乐曲选集

Avec les belles chansons de ma collection de musique, anthologie. je peux toucher votre cœur et votre âme et m'amener des amis avec une imagination et une connaissance illimitées. Vos tableaux sont éthérés, vivants et énergiques. Je transmets tous les jours la musique du violon. Mélodieuse, comme la fille aux cheveux longs qui vole dans votre tableau, est déjà la note dans le beau piano qui vole au loin. La mélodie du son de piano ressemble à la forme d'onde d'un oscilloscope dans un laboratoire électronique, mais lorsqu'elle passe à travers mon oreille, elle devient un beau mot de votre beauté.

Mon ami, tu es le spectacle du monde, tu es la belle peinture de l'elfe, le temps et l'espace sont dans ton état d'origine, toujours une ligne sans interruption. Mon ami, je sais que si le moine a cultivé un certain royaume, il aura toujours l'air d'avoir seize ans, la tête la plus haute, comme s'il avait seize ans, les fleurs sont avant la floraison et jamais Le flétrissement, c’est un nouveau mode de vie. Les années nous chargent tranquillement de l’esprit, avec un observateur du faisceau de lumière d’Einstein, loin de la poussière et mystérieux, c’est-à-dire avec notre chagrin d’amour et nos pensées. Puisses-tu être jeune pour toujours, chérir ta belle et jeune vie, les jeunes que tu me donnes la force d'inspirer et te dire que c'est l'incroyable magie du moine.

用我的乐集中那美丽的曲子。

希望能够打动你的心魂,给我带来无限遐想与知识的友人啊。你的画飘逸灵动活泼开朗,充满活力的放射。我每天转发那提琴的乐曲,悠扬的我啊,就像你的画中飞的长发女孩,已经是这飞向远方的优美琴声中的音符。琴声的旋律,就像电子实验室中示波器的波形,然而经过我的耳的时候,却变成了激荡晴美的你的棽丽的话语。

我的友人啊,你是世界的展现,你是飘飞的美丽的画的精灵,时空在你那里是原生的状态,始终是一线而没有中断。我的友人啊,我知道修道者如果修到一定的境界,那么他或者她永远十六岁的模样,你的置顶的头像,就像那十六岁的模样,花是在盛开之前而永不凋谢,那是一种新的生活方式,岁月静下载着我们的灵思,以一个爱因斯坦的光速的光束的观察者,远离尘嚣而又神秘降临,那是随着我们的相思与想思,愿你永远的年轻啊,钦想着年轻的你的魅美的人生,年轻的你给于我鼓舞的力量,告知自己这就是修道者,所具有的不可思议的神奇。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,839评论 6 482
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,543评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 153,116评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,371评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,384评论 5 374
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,111评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,416评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,053评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,558评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,007评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,117评论 1 334
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,756评论 4 324
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,324评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,315评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,539评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,578评论 2 355
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,877评论 2 345