Автор: Мережковский Д.С.
作者:梅烈日科夫斯基.德.谢.
В небе, зеленом, как лед,
Вешние зори печальней.
Голос ли милый зовет?
Плачет ли колокол дальний?
В небе — предзвездная тень,
В сердце — вечерняя сладость.
Что это, ночь или день?
Что это, грусть или радость?
Тихих ли глаз твоих вновь,
Тихих ли звезд ожидаю?
Что это в сердце — любовь
Или молитва — не знаю.
1.
泛绿的天空清冷如冰,
春天的晚霞透出悲情。
是亲切声音在呼唤?
还是远方晚钟在哀鸣?
星辰前的阴影盘桓空中,
朦胧的美好心中充盈,
是黑夜还是白天?
是忧郁还是高兴?
我盼望你宁静的双眼,
还是等待寂静的星星?
这是心底的爱,
还是祈祷,
---我已分不清!
--灯泡
2.
在天空,绿如冰,
春的黎明更伤感。
那是可爱的声音在呼唤吗?
是远处的钟声在哭泣吗?
在天空-是星星的影子,
在心里-是夜晚的甜蜜。
这是什么,
夜晚还是白天?
这是什么,
悲伤还是喜悦?
又是你安宁的目光吗,
还是期待的寂静星辰?
这心中是什么-是爱
或者是祈祷-我不知道。
—忘不了 译
3.
天如洗尘出碧色,
净如冰心入玉颜。
晨曦忧伤洒红霞……
是谁在深沉召唤?
远处晚铃在泣鸣?
天空星光落夜间,
傍晚甜蜜入芳心……
已不知白天子夜?
不觉甜蜜与忧伤?
亦或你秋水翦翦……
或静待繁星炯炯?
疑心中爱焰熊熊?
或是虔诚
祈求苍天?
我已无从知晓!
—木子冰蝴拙译
4.
碧空如冰,春日黎明透悲情;
柔声呼唤,远处钟声或哀鸣;
星辰剪影,晚间甜蜜可充盈?
日日夜夜,悲伤喜悦哪种情?
眸中寂静,可知静待候群星?
祈祷与爱,我已傻傻分不清。
—夜莺 译
5.
碧空浮青霜,
落霞入春凉。
可是柔声唤?
还是远钟怆?
星隐天正黑,
心生夜情味。
何为昼与夜?
何为喜与悲?
痴待明眸秀,
还是星色柔?
是爱是祈祷?
欲辩心已愁。
~马永刚 译
6.
碧空冰 ,春霞悲
柔声唤, 或钟哀
天空现 ,黄昏影
心中满 ,夜之蜜
夜或日 ,愁或乐
待宁静, 眸或星
不明心, 情或祈
~罗曼 译
7.
碧绿的天空下,
晚霞那样冰冷,
显得很忧伤,
是有声音在亲切的呼唤?
还是远方钟声的哭泣?
天空中是星辰前的阴影,
内心中是
夜晚的甜蜜。
这是什么景象,
是夜晚还是白昼
是悲伤还是喜悦?
我重新期待你宁静的眼神,
还是孤寂的星星?
在心里的是爱,还是祈祷,
我不知道。
—银色月影
8 .
碧空凉如冰,春霞染悲情。
丽音轻声唤?远钟伤心鸣?
夜空尚无星,蜜意心中盈。
不分昼与夜,难解悲喜情。
盼君柔满睛,亦愿星升空。
是爱是祈愿,疑惑在心灵。
—不爱江山 译
9.
冰清玉洁翠绿空,
残阳一抹惜春情。
柔情脉脉轻声唤?
抑或哀婉遥钟声?
星映辰影凌霄碧,
甘沁心腹蜜意浓。
兴酣哪知夜与昼?
难辨忧郁或高兴?
秋水望穿君双眸,
或寄期冀遥远星?
心存是爱或祈祷,
当局者迷辩不清。
—王Rus译
10.
天将晚
苍茫天宇起冰寒
起冰寒
晚霞愈收
春色愈惨
疑有天籁声声传?
亦或远钟空似幻?
空似幻
几度苦寒
几度香暖
星辰影,
心中甜美涌波澜,
涌波澜,
昼夜难辨,
苦甜莫判。
星眸宁静如秋潭,
银河寂寥挂长天,
红尘恋,
不堪明言,
祝祷心间。
~马永刚、灯泡。
11.
碧空澄澈似冰清
Д.С.梅列日科夫斯基
碧空澄澈似冰清,
春日落霞笼悲情。
疑作柔情呼唤声?
抑或远钟低泣中?
天际星辰现疏影,
心念只存夜温馨。
昼夜莫辩向天问,
悲欢难识情何禁?
沉沉秋水心期盼,
寂寂星光何处寻?
爱情祈愿难区分,
点点滴滴在心中。
~漫天北风 译
12.
碧空冰,曦天血,亲声唤?远钟哀?
星云嘻,日月盲,君心悦?万籁凄?
明眸睐,秋水寒,相生爱?亢有悔?
—林鼎盛转译