《伊索寓言》格言摘录合辑 中英翻译(Chapter11-20)

接上一次的《伊索寓言》1-10章里面的格言,今天读完21章,把11-21章整理了一下~~~欢迎交流指正呐~

11

MORAL: Those who help others often cannot help themselves.

帮助别人的方式不一定适用于自己。(救别人容易自救反而更难。)

MORAL: Don’t listen to flattery.

不要轻信恭维。

MORAL: We all like to criticize what we cannot have.

我们挑剔是因为我们得不到。(吃不到葡萄说葡萄酸)

MORAL: What we see every day, we no longer fear.

经常见到的事物,我们就不再觉得可怕。(见怪不怪、司空见惯)

MORAL: Those who trik others will be tricked in their turn.

戏弄他人的手段说不定自己也会遭遇。(不是不报时候未到)

MORAL: If it sounds too good to be true, it probably is.

听起来过于美好的事都不太可能是真的。

12

MORAL: Don’t trust selfish(自私的)advice. 不要相信自私的人的建议。

MORAL: Vanity may lead to disaster. 自负容易导致毁灭。

MORAL: Those who say they can help others should first help themselves. 想要帮助他人之前应当独善其身。

MORAL: Think ahead. 先思考(再行动)/三思而后行。

MORAL: Don’t be too quick to change your rulers. 不要急于易主。

13

MORAL:

The gods help those who help themselves.

尽其所能,顺其自然。 (自助者天助)

We often imagine that others are thinking about us more than they really are.我们总是高估了自己在别人心中的重要程度。

Don't let your successes make you over-confident.不要因为小成就就过于自信。

Stick to what you do best.坚持你所擅长的。

14

MORAL:

Want too much and lose it all. 想要太多反而得不偿失。

Accept and enjoy what you are.接受并喜欢自己。

We blame other's carelessness, but never notice our own.责怪别人的漠不关心时,往往忽视了自己其实可能也一样。

Listeners never hear good of themselves. 从别人口中容易听到自己的坏话。

15

MORAL:

Honesty is the best policy.

诚实才是最好的策略。(真诚是最好的套路)

The greater the need, the greater the effort.

追求越高付出越多。

Slow and steady wins the race.

不怕慢就怕站。

We are encouraged by seeing others who are worse off than ourselves.

我们总是从比自己更不幸的状况中获得鼓舞。

16

Moral:

What is valuable to one person may not be valuable to another.

一个人觉得有价值的东西不一定另一个人也赞同。

Be careful what you wish for.

小心希望得到的东西背后的危机。

Be consistent in your actions.

言行一致。

Laziness often prepares a weight for its own back.

偷懒躲过的那部分总是要补回来的。

Those whom you try to use, will use you in return.

你想要利用的也会反过来利用你。

It is easy for the coward to be a hero at a distance.

有的英雄只是你没看到的胆小鬼。(胆小鬼用距离来伪装成英雄。)

17

Moral:

Flattery is a dangerous weapon in the hands of an enemy.

阿谀奉承可能撤成为敌人反攻的危险武器。

Some people are not even worth fighting with.

有些人根本不值得大动干戈。

Don’t bite off more than you can chew.

不要眼大肚小。

Today’s good deeds are the seeds of tomorrow’s blessings.

今日播下的善因总能收获明日的善果。(心存善意定能途遇天使。)

The quarrels of friends are the opportunities of their enemies.

同盟争执之时就是敌人的时机。(鹬蚌相争渔翁得利。)

18

MORAL:

If you no longer have a good reason for fighting, stop.

没有意义的争执最好还是停下。

Quality matters more than quantity.

质量重于数量。

Better scare a thief than actually catch him.

防贼好过抓贼。

Love can blind even the wildest.

谁都可能被爱情蒙蔽了双眼。

You may share the work of the great, but you will not share the rewards.

共同取得的成就,不一定能共享成果。

19

MORAL:

If you must fight for something, make sure you keep your eyes on the prize.

如果一定要与别人争执,请先考虑好代价。

Better to learn from the mistakes of others than from your own.

犯错误之前学会从别人的错误中学习。

There is always a better liar than you.

总有比你更会圆谎的人。

Don’t hurt those who try to help you.

别误伤了想要帮助你的人。

20

MORAL:

Professionals will always do a better job of anything.

任何事情专业人士要更擅长。

We don’t see our own faults, but our neighbors do.

我们自己看不到的缺点旁人能看到。

Don’t try to please two people at once.

不要同时取悦两个人。

Each of us is the hero of our own story.

我们总是自己故事里的英雄。

It is one thing to think of a good plan, and another to put it into practice.

想好计划的需要同时付诸行动。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,378评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,356评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,702评论 0 342
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,259评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,263评论 5 371
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,036评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,349评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,979评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,469评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,938评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,059评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,703评论 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,257评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,262评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,485评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,501评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,792评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,389评论 0 23
  • 留学生一枚,来到墨尔本的第26天,一个有点寒冷的周六,无法在冰冷的被窝赖床,只能起来安抚自己的中国胃。 以前也曾出...
    咖啡色的朱比特星阅读 196评论 0 0
  • 大半天就花这上了
    一生二阅读 297评论 0 0
  • 你不欠我的。 这是我很久以后才悟出来的道理。 是我拼命要爱你,拼命想闯进你的生活,你礼貌地一退再退,是我把你的礼貌...
    Sola177阅读 131评论 0 0