我們看第六句,
006
We have lived
hitherto upon hopes
so airy
that I have often wondered
how they could support the weight
of our misfortunes;
but passion gives a strength above nature,
we see it in mad people;
and, not to flatter ourselves,
ours
is but a refined degree of madness.
好。
這個
她也是在回顧兩個人,當初甜蜜的日子阿。
We have lived hitherto upon hopes
hitherto,
means till now,到今天為止。
她說,
到今天為止,我們都是靠著希望活著。
靠著希望活著
live upon hopes
但,
希望這樣東西阿,
太渺茫了,
難以把握,airy
airy,就表示空中樓閣,虛無縹緲的這個意思。
但,
希望這種東西,太過渺茫。
以至於呢,
I have often wondered
how they could support the weight
of our misfortunes
我真不知道,
這個希望,能不能承受,我們遇到所有坎坷之重。
weight,重量。
再往下,
but passion gives a strength
above nature
但是呢,
我們兩情相悅,
這樣的激情,超越了,恩,我們的本性。
超越了,nature 。
本性
nature
we see it in mad people
這種激情之狂熱阿,
就跟那些顛狂的瘋子差不多。
後面比較簡單,
後面說,
not to flatter ourselves
她說,
並不是自我恭維,
我們的這種瘋狂呢,
應該是,一種比較優雅的,雅致,有格調的。
這樣一種全心投入的 為愛癡狂。
那麼,
她說,
這個並不是我們在奉承自己。
她說,
我們這種,
這種,顛狂阿,跟那個瘋人院的瘋子不一樣,對吧。
只不過是一種,恩阿,
所謂的經過提煉,
事實上就是,更雅致的,更內斂的,
這樣一種新的癡狂。
- -
全心投入,為愛癡狂