想做翻译?先把简历写好

万里长征第一步

自从2011年开始组织翻译项目,我陆续跟上百个译者打过交道,最近简书等APP上的咨询也越来越多,有很多同学是这样说的:我没有什么翻译经验,但是想尝试一下,赚点生活费。或者:我没有什么翻译经验,但是可以免费帮你干活儿,就是想学习学习。

虽然我总是不忍心拒绝翻译爱好者们的咨询,但不得不说,经验不足的译者很可能会把项目做砸。毕竟做翻译项目不是办培训学校,没有时间从零开始教学。如果译者没有任何翻译经验,甚至不知道自己水平怎么样,那别人怎么敢用呢?

还有的译者用微信发来一个10M的简历,手机上根本打不开,我用电脑打开一看,是一份十来页的Word文档,甚至还有带插图的封面,并在文字后粘贴上了所有的英语考试证书。

这位朋友简历做得非常用心,但要知道应聘翻译不是考察平面设计,除非你有上百场同声传译经验需要用四页纸来分门别类地列举,真的不用写太长。通常译员在Word里贴图只会贴自己的口译工作照。想找翻译工作,写上英语专八、雅思8分(至少7分以上吧)/托福100+、口笔译证书都行(CATTI二级证书比较有说服力),如果用人单位没有问你要,不必粘贴在附件中。另外,翻译公司大都需要有经验的译者,尤其是笔译通常不会考虑用低年级本科生,除非水平特别优秀,或者项目预算实在太低。如果新人真的想练手,不妨去译言网积攒些经验,或者在北外星光BBS这类论坛上找适合学生的兼职。参加字幕组是个好办法,一开始可能不会有太多经济回报,但可以进入这个圈子,积累一些经验。

不少同学喜欢发英文简历,这也罢了,还有发日语简历的!这是要考我啊。

请注意,看简历的人大都不懂八国外语,甚至有可能英语还没你好,所以如果用人单位没有特殊说明要外文简历,给国内的人发中文的就行了。我知道有的同学在国外读书/外企工作的可能只有外文简历,这也暴露出他/她涉世尚浅。有时候译者的资历是要写给客户看的,国内客户看的都是中文。所以如果对方要我一段自我介绍,我就专门为其编辑好一段文字发过去,因为别人经常把你的资料写错:名字、头衔、职位、著作这些被写错都是常有的事情。

别看就是发个简历加个好友的事情,也有人擅长,有人不擅长。有的人发简历,附件的文件名称就叫《个人简历》,甚至连邮件正文都不写自己的名字。至少应该写上“XX简历-XX语翻译/同传”吧?不然项目经理电脑里上百个简历,如果哪天收简历的时候忘了备注,那以后可能就想不起来你了。

还有,翻译是一个专业技能,不仅要求外语水平高,母语也要过硬,另外还需要擅长两种语言之间的转换。虽然我之前也回答了不少翻译入行的帖子,建议大家在学生时代做一些翻译兼职,但这个前提是基础够好。大一大二正是打基础的时候,课业负担也较重,这个时候不适合做太多兼职。如果因为打工挣钱导致挂科就更不对了。比较合适的兼职/实习时机是大三大四排课比较少的时候,尤其是大四写完论文的时候,或者上了研究生以后。陪同翻译、英文导游这类的口译要求较低,可以在课业不冲突的情况下利用周末和假期体验体验。

应聘经验不多的同学如果想找兼职,不妨上智联招聘等网站上看一下兼职译者的要求。

一份翻译简历应该包括这些内容:

教育背景、专业水平(可列举外语考试成绩、翻译证书)、口笔译经验(可备注擅长领域)

如果实在没有经验,也可以用附件发以往翻译作品,但PM通常没时间细看,也不一定都懂你擅长的领域。

这些内容不用写:

饭店打工经历、社团实践,除非能证明你的翻译水平或者个人魅力

假设你想找石油类翻译的活儿,简历可以写上姓名-石油化工翻译,还可以加上XX石油大学硕士,这样别人找翻译的时候一搜索就找到你了。如果是小语种译者,有必要在简历上注明语种,比如XX-法语同传。很多在QQ上加我的人好友申请里就只写了“翻译”两个字,那么我通过申请以后对方的QQ名称只会显示“翻译”,无法和其他十几个翻译区分。

真的,有50%的人加了好友不说自己是谁。

到了具体的翻译项目,通常会有试译这个环节。试译是一个建立信任的过程,译者可以先报价,客户/翻译公司看完简历考虑是否要用,能否接受报价,双方协商后再开始试译。

商业稿件试译200-300字左右比较合适,一般不会超过500字,否则不能用的话也是浪费彼此时间。让试译1000字以上的有三种可能,一是把很长一篇拆成好几分了(借试译的名义免费用你),二是这个项目真的很大,三是看稿子的人自身水平不足以判断译者优劣。

试译部分通常是没有翻译费的,如果客户要立刻把译稿拿去用,那就应该以正式委托的方式付款。

有译者的上来就问我,试译的钱你们怎么付款,预付,现结?其实哪怕客户不给钱,那几十块钱对于翻译公司也不算什么。但是这样问的人简历往往没优秀到让人想不看试译就先给钱的地步,另外也说明他并不是老手——通常翻译公司收到客户付款后才能给译者结算。要知道,真心找翻译的项目经理从来都是求贤若渴,但试译毕竟是一个筛选的过程,收上来的试译稿里面通常是不能用的居多。

我接活儿通常也会问“请问您这边是?翻译费如何结算?”这些问题对方一般都会如实回答。但是如果译者上来就说“我怎么知道你不是骗子?”那就真的沟通无力了。

翻译不仅仅是阐释别人的话,做翻译也是一门沟通的艺术。发简历和报价都是沟通,学会沟通,才能更好地展示自己。

对于项目负责人来说,每收到一份简历和试译都是欣喜的,对于译者来说,每投出一份简历也是在期待一个机遇。真的担任起项目经理的角色,最感谢的就是译者的信任,所以将心比心,为别人多想一分的译者永远是最受欢迎的。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,189评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,577评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,857评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,703评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,705评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,620评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,995评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,656评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,898评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,639评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,720评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,395评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,982评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,953评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,195评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,907评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,472评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容