一
庄重的教堂里,威尔顿的象征
——诺伦,正在宣读上帝的启示:
“医生,律师,教师,工程师,科学家……
将来的精英们!努力吧!”
传统 荣誉 纪律 卓越
潮弄 恐怖 颓废 排泄
天堂
地狱
二
啊,船长!我的船长!
一个牙齿流汗的疯子,
放荡不羁,胡言乱语。
他正站在讲桌上高喊:
活着为何?
作诗为何?
真理是什么?
自由是什么?
“花开堪折直须折,莫待无花空折枝”,
“及时行乐”吧!
最美的语言,最美的文字,请高声诵出:
“追求女人”!
“真理是一床让你双脚冰凉的毯子,”
你怎样扯,也扯不烂;
你怎样撕,也撕不掉。
自由是走进最原始的荒野,
发出最原始的咆哮:
yawn—— yawn——
三
大厅里陈列的故友在轻声的呼唤:
我的朋友们!靠过来,把头靠过来!
你听,那是死亡的呼唤!
你听,那是生命的呐喊!
伟大的追梦人,生命如此灿烂,
哪容得为别人而活?
在冰天雪地的黑夜,你赤裸着上身
毅然的跳上了蓝色的甲板。
你的果敢,让世人汗颜!
你是否记得?在阴暗潮湿的印第安山洞里,
伙伴们击节而歌,诵出了生命的音符。
那是青春的旗帜在高空飘扬,
那是激情的烈火在地面燃烧。
美妙的萨克斯风尽情的奏吧,
直到唱完生命的赞歌!
年轻的尼尔,你像是上帝。
“仲夏夜之梦”的精灵,尽情的舞吧,
让生命在聚光灯下绽出花朵。
你看见了吗?船长在为你欢呼。
鼓掌 兴奋 嚎叫 跳跃
战友们在为你欢呼。
疯狂的庆祝吧!
就在今晚,诺纳斯和克丽丝坠入了爱河。
四
再见了,“啊,船长!我的船长!”
我还记得你在中厅教我们走路的样子。
可是,再见了!
我的船已起航。
尼尔,最勇敢的战士!船长已饱含热泪,
看啊!努安达,米克,还有查理都站在了课桌上。
听啊!威尔顿的钟声已经响起,
那是最最懦弱的安德森吹响的号角。
在洁白的雪地里,你留下的已不是脚印,
而是一串串盛开的花朵!
可惜你还没来得及回头。
——献给《死亡诗社》