【原文】
猗嗟昌兮,颀而长兮。
抑若扬兮,美目扬兮。
巧趋跄兮,射则臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮,
仪既成兮。终日射侯,
不出正兮,展我甥兮。
猗嗟娈兮,清扬婉兮。
舞则选兮,射则贯兮。
四矢反兮,以御乱兮。
【概览】
1、以铺陈手法赞美少年射手,欣赏的口吻、夸张的笔调,从各个角度描述其神技。共三章,前半章写其身材体态之健美,后半章是其技艺高超的描述。
2、每章以猗嗟发端,类似现在的啊!先声夺人。昌兮、颀而长兮,高大、粗壮、结实,继尔其面色明净,目光如炬。最后,步履矫健、身体灵活。
3、尤其对其眼睛的描述,美目扬兮、清兮、清扬婉兮,三次提及少年矍铄有神。如此全方位的描述,不仅视力优异,外表更显神采熠熠。
【注释】
1、猗(伊yī)嗟:赞叹声。
2、昌:美好的样子。
3、抑(意yì):同“懿”,美好。
4、扬:借为“阳”。明亮。
5、趋:急走。
6、跄(枪qiāng):步有节奏,摇曳生姿。
7、名:借为“明”,面色明净。
8、仪既成:《集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。”
9、射侯:射靶。
10、正:靶心。
11、展:诚然,真是。
12、甥:古代女子也称丈夫为甥。
13、娈(峦luán):美好。
14、选:才华出众。
15、贯:穿透。
16、反:箭皆射中一个点。
《集传》:“四矢,射礼每发四矢。
17、反,复也,中皆得其故处也。”
18、御乱:防御战乱
【译文】
哎哟这人真健壮,
身材高大又颀长。
前额方正容颜好,
双目有神多漂亮。
进退奔走动作巧,
射技实在太精良。
哎哟这人真精神,
眼睛美丽又清明。
一切仪式已完成,
终日射靶不曾停。
箭无虚发中靶心,
真是我的好丈夫。
哎哟这人真英俊,
眼睛清澈又明亮。
舞姿端正节奏强,
箭出穿靶不空放。
四矢同中靶中央,
抵御外患有力量。