как беспредельна пустота, так безгранична мудрость Пробужденного;
众生无量无数,佛陀的慈悲不舍一切;
как бесчисленны живые существа, так всеобъемлющи сострадание и милосердие Пробужденного;
历经无数劫的漫漫时间长河,佛陀开演广大微妙的法义;
пройдя через неиссякаемый поток неисчислимых кальп, Пробужденный открыл в своих проповедях безбрежные глубины Дхармы;
然而虚幻的心念明明朗朗,又超越了语言解释的局限。
и в то же время столь ясна ему иллюзорность наших мыслей, что преодолена им и ограниченность единственно доступного людям языка слов.
佛陀的慈愍仁心,体现在他应化世间救度众生的悲行之上;
Жалость и сострадание Будды явлены в его милосердном подвиге воплощения в нашем мире для указания живым существам спасительного пути переправы за пределы оного;
佛陀的无上正觉,彰显在他悟到的真如法性之中。
залогом совершенства и полноты пробуждения Будды стало постижение им «истинной таковости» — подлинной природы всех дхарм.