我很喜欢的“法语经典政治短句”,今天把这些法语短句摘抄出来。
1. Le machin qu'on appelle l'ONU
作者是戴高乐,意思是“那个叫联合国的玩意儿”,这句的语气非常轻蔑,主要是因为machin这个词,这是个非常口语化的单词,指人, 东西, 玩意儿[指一时想不起、不知其名或不想确切说出的人或物]。这个词的阴性是machine, 跟表示“机器”的la machine是同样拼写但是是两个单词。
它的近义词有chose, objet, truc, bazar等。
2. vive le Québec,vive le Québec libre
这个也是戴高乐说的,“魁北克万岁,自由的魁北克万岁”。同样的还有vive la France。
这句话很好记,但是这句话中其实体现了法语中动词变位那变幻无方深不可测的复杂。vive, 是vivre的现在虚拟式。vivire这个词的变位是这样的:
现在时:je vis, tu vis, il/elle vit, nous vivons, vous vivez, ils vivent.
过去时:j'ai vecu, tu as vecu, il/elle a vecu, nous avons vecu, vous avez vecu, ils ont vecu. (所以它的过去分词是vecu)
未完成过去时:je vivais, tu vivais, il/elle vivait, nous vivions, vous viviez, ils vivaient.
简单过去时:je vecus, tu vecus, il/elle vecut, nous vecumes, vous vecutes, ils vecurent.
简单将来时:je vivrai, tu vivras, il/elle vivra,nous vivrons, vous vivrez, ils vivront.
条件式现在时:je vivrais, tu vivrais, il vivrait, nous vivrions, vous vivriez, ils vivaient.
虚拟式现在时:que je vive, que tu vives, qu'il vive, que nous vivions, que vous viviez, qu'ils vivent.
虚拟过去式:que j'aie vecu, que tu aies vecu, qu'il ait vecu, que nous ayons vecu, que vous ayez vecu, qu'ils aient vecu.
命令式:tu vis, nous vivons, vous vivez.
现在分词:vivant
其实把这些都背下来不难,难的是如何使用这些区分精微的时态,真正了解和学会使用这些时态之后,才能说入了法语学习的门。
3. Comment voulez-vous gouverner un pays qui a deux cent quarante-six variétés de fromage。
这句也是戴高乐总统贡献的,意思是“您能怎样治理一个拥有246种奶酪的国家呢?”
中国人学英语法语,最大的障碍之一就是从句,因为汉语中没有从句的现象和概念。其实各种从句真不难,就是大句套小句,像俄罗斯套娃一样。
4. Il faut que ce pays se décide à vivre selon ses moyens。
这句是戴高乐之后的法国总统蓬皮杜贡献的。意为“这个国家应该要下决心量入为出,靠自己过日子”。il faut que, 后面是固定的接虚拟语气,因为表示必须怎样怎样,也就是说实际并没有怎样怎样。
faut是falloir这个词唯一的变位形式,单词意为“缺少”,固定短语il faut引申为“必须,应当”,或者表示推论的“一定是”。 il faut后面可以跟三种形式:名词,动词原形,que引导的虚拟语气从句。
例:Il faut trois ouvriers à cette place. 这个岗位需要三个工人。(接名词)
Il faut refaire le devoir. 必须重做作业。(接动词原形)
Il faut qu'elle fasse des efforts. 她必须努力。(接虚拟语气从句)
疑问句动词提前,faut-il changer d'avion?
意思相近的短语有on doit.