上一次为诺贝尔文学奖感到兴奋,是四年前的十月,中国作家的第一个诺奖——莫言。
通过幻觉现实主义将民间故事、历史与当代社会融合在一起。who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary.
假如上一次是因为浓郁的同族情节,那这次,却是因为对一首歌的热忱。
是的,2016年的诺贝尔文学奖得主,他最为人所熟知的身份,是一名歌手,Bob Dylan鲍勃·迪伦。
第一次听到这首歌,是在电影《阿甘正传》里,Jenny在战争年代的酒吧台上半裸着抱吉他演唱,却被台下的酒鬼们嘲讽、戏谑、泼酒水,阿甘英雄救美。那些沉溺于越战中不能自拔的美国人,当时哪听得懂这样诗意又理性的歌。
每逢有不平之乱事,总能想起这首歌,仿若放之四海而皆准的答案一般,就在风中来回飘荡。
因为Blowing In The Wind《答案在风中飘荡》这首歌知道Bob Dylan,虽然他数次获得格莱美、奥斯卡、金球奖,还有普利策奖、法国荣誉军团骑士勋章,也从上世纪90年代末就开始被诺贝尔文学奖提名,却真不曾想今日终于实至名归。
那时的提名词说——
虽然Dylan作为一个音乐家而闻名,但如果忽略了他在文学上的非凡成就,那这将是个巨大的错误。事实上,音乐和诗相互连接,Dylan的作品帮我们恢复了它们之间无比重要的联系。”
瑞典斯德哥尔摩当地时间10月13日13点,2016年诺贝尔文学奖揭晓,Bob Dylan的获奖理由是,“他为伟大的美国歌曲传统带来了全新的诗意表达方式”。
如同2008年他获得普利策奖特别荣誉奖时,美国发行量最大的报纸之一,北加利福尼亚地区发行量最大的报纸,San Francisco Chronicle《旧金山新闻》的著名乐评人Joshua Kosman说的那样,“Bob Dylan并不需要这普利策奖,只是普利策奖需要Bob Dylan。”
那这一次,或许应该说,Bob Dylan并不需要诺贝尔文学奖,只是诺贝尔文学奖需要Bob Dylan。
《像一块滚石:鲍勃·迪伦回忆录》被The New York Times《纽约时报》评为年度十佳图书之一,因为其颇具文学性的叙述方式,早在2005年就被诺贝尔文学奖提名。如今,销量必再度大涨,出版社又该加印了。
也是四年前的2012,莫言获诺奖的那年,奥巴马授予鲍勃·迪伦一枚总统自由勋章,这是美国对杰出公民的最高奖赏。
也不能忘了,被《滚石》音乐杂志评为“史上最伟大的500首歌曲”第一名的Like a Rolling stone《像一块滚石》,出自Bob Dylan。
他是摇滚歌手,是民谣诗人,是电影演员,是画家作家,今天是诺贝尔文学奖得主。
写下Blowing in the Wind时,那年他21岁,今年75岁。
How many roads must a man walk down
一个男人要走多远的路
Before they call him a man
才能被称为男人
How many seas must a white dove sail
一只白鸽必须飞过多少海洋
Before she sleeps in the sand
才能在沙滩上安睡
How many times must the cannon balls fly
加农炮还得飞行多少次
Before they're forever banned
才会被永远禁止
The answer, my friend, is blowing in the wind
答案,我的朋友,在风里飘着呢
The answer is blowing in the wind
答案就在风里飘着呢
How many years can a mountain exist
一座山要存在多久
Before it is washed to the sea
才会被冲进大海
How many years can some people exist
人要活多少年
Before they're allowed to be free
才能获得自由
How many times can a man turn his head
一个人可以扭头多少次
And pretend that he just doesn't see
假装他什么都没看见
The answer, my friend, is blowing in the wind
答案,我的朋友,在风里飘着呢
The answer is blowing in the wind
答案就在风里飘着呢
How many times must a man look up
一个人得遥望多少次
Before he can see the sky
才能望的见天空
How many ears must one man have
一个人得有多少耳朵
Before he can hear people cry
才能听见人们的哭泣
How many deaths will it take
还要有多少人死
'Till he knows that too many people have died
他才知道已有太多人死去
The answer, my friend, is blowing in the wind
答案,我的朋友,在风里飘着呢
The answer is blowing in the wind
答案就在风里飘着呢