128.《小猪佩奇》|孩子的世界里也是弱肉强食


My Cousin Chloe!

佩奇的堂姐来了,本来佩奇很期待,因为她可以跟同样的大姑娘的堂姐一起玩游戏了。

然而,事情并不是自己想象的那样美好,佩奇跟乔治一起玩的时候,佩奇是制定规则的那个人,佩奇一边肆无忌惮的欺负乔治,一边又不喜欢跟乔治玩。

堂姐克洛伊比佩奇要大,三个人的游戏规则的制定者成了克洛伊,克洛伊以大姑娘自居,总是站在大人的角度来平衡佩奇和乔治的游戏。

佩奇跟乔治玩游戏时总是佩奇以年龄优势领先,她总能赢了乔治,但是克洛伊却会像大人那样打压佩奇,放水让乔治赢。

佩奇不高兴了,她换了一个又一个的游戏,最终都是因为输而终止游戏。

这让我想起小时候跟邻居大哥一起玩的情景,大哥很少和我们玩,但有一次居然破天荒的跟我们一起玩了。

踢毽子他比我们踢得多,丢沙包比我们丢得远,最后我们几个年纪小的小伙伴都玩得意兴阑珊,不想再继续玩,谁知道大哥跟我们开玩笑把毽子沙包都放到我们拿不到的高处,急得我们一帮小屁孩哇哇大叫。

说实话大哥并无恶意,但是当时的我就是非常有挫败感。

克洛伊看起来是一个懂事乖巧的女孩,她时时刻刻以大姑娘的要求来约束自己,她照顾弟弟,她喜欢跳泥坑而担心跳泥坑的样子不符合大人的规范。

不得不说大部分的家庭都是这样教育孩子的:大孩子了,要注意形象。

最后克洛伊在猪爸爸和猪妈妈的影响下还是去跳了泥坑,小孩子还是要有小孩子的样子,如果事事都端着约束着,就没了小孩子的灵气了。

旁白:Peppa and George are playing in the garden.

佩奇:To me, George! You threw the ball too hard, George! So the rules say, I win! Now it's my turn. I win again!

妈妈:Peppa, George. Today your big cousin, Chloe is coming to visit!

佩奇:Yippee! Cousin Chloe! George, Chloe is a big girl,  like me. So, don't be sad if she finds you too Little to play with.

爸爸:I'm sure Chloe will play with both of you.

佩奇:Chloe is here!

旁白:Aunty Pig has brought Chloe to spend the day at Peppa's house. Chloe is Peppa and George's cousin. Chloe is a bit older than Peppa and George.

佩奇:Hello, Chloe!

克洛伊:Hello, Peppa! Hello, George!

爸爸:See you later!

克洛伊:Do you want to play a game?

佩奇:Yes! Let's play “Catch”!

克洛伊:Peppa loves playing “Catch” Do you still play "Catch"? That's a game for Little children.

佩奇:We only play "Catch" because George likes it.

克洛伊:Okay. Let's play it for George. Do you play with the proper rules or the baby rules?

佩奇:Proper rules!

克洛伊:I'll start. Peppa! You're "it" Catch me if you can!

旁白:Peppa is "it" She has to chase Chloe and George.

克洛伊:Can't catch me!

佩奇:George! I'm going to easily catch you! You're so Little!

佩奇:That's not fair!! You're helping George!

克洛伊:That's because he's Little. Do you want me to help you?

佩奇:No! I don't need help. I'm a big girl like you.

克洛伊:Come on, then, Peppa! Try and catch us!

克洛伊:Can't catch us! Can't catch us!

佩奇:This is a silly game. Can we play something else?

克洛伊:Okay, I know a really good game for big children. It's called "Sly Fox"!

佩奇:Sly Fox! I want to play "Sly Fox"! What is it?

克洛伊:One person is the "Sly Fox" and the others creep up on them.

佩奇:Me! Me! I want to be the "Sly Fox"!

旁白:Peppa is the "Sly Fox". While her back is turned, the others creep up on her. But if Peppa turns and sees someone move, they have to go back to the start!

佩奇:George, I saw you move! Back to the start!

克洛伊:Got you! I win!

佩奇:You moved before I was ready!

克洛伊:The rules say I can move when I like. Don't they, George?

旁白:Now it's Chloe's turn to be the "Sly Fox". Peppa and George must stay very still.

Whoaao!

克洛伊:Peppa! I saw you move! Back to the start!

佩奇:It's not fair! You looked too long!

克洛伊:The rules say, I can look as long as I want. Back to the start.

旁白:George is the winner!

佩奇:Can we play a different game?

克洛伊:Yes. But as long as it's a grown-up game.

佩奇:I know! Let's play my favorite game! It's very grown-up!

克洛伊:George, do you know what Peppa's favorite game is?

旁白:Peppa's favorite game is jumping up and down in muddy puddles!

佩奇:George, if you jump in puddles, you must wear your boots! I've brought some boots for you too, Chloe!

克洛伊:I'm too grown-up to jump in muddy puddles.

佩奇:Oh. So am I.

旁白:George loves jumping in muddy puddles. Secretly, Peppa would love to jump in the puddle. But she wants to look grown-up.

爸爸:I hear there's some puddle jumping going on!

旁白:Mummy Pig and Daddy Pig love jumping in muddy puddles!

克洛伊:It does look fun.

佩奇:Yes, it does.

克洛伊:Maybe there's a rule that says, big girls can jump in muddy puddles.

佩奇:Yes! That's a good rule!

克洛伊:Race you!

佩奇:Race you!

旁白:Peppa and Chloe love jumping up and down in muddy puddles!

旁白:Everyone loves jumping up and down in muddy puddles, even grown-up girls!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,242评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,769评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,484评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,133评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,007评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,080评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,496评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,190评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,464评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,549评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,330评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,205评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,567评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,889评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,160评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,475评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,650评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容