女人花
Woman Flowers
作者:你安修
By Li Anxiu
英译:周柯楠
Translated by Zhou Kenan
我有花一朵
种在我心中
含苞待放意幽幽
朝朝与暮暮
我切切地等候
有心的人来入梦
I have a flower,
Planted in my heart,
Bud waiting to bloom, with a faint sentiment.
Day and night,
I eagerly await,
For a caring person to enter my dream.
我有花一朵
长在我心中
真情真爱无人懂
遍地的野草
已占满了山坡
孤芳自赏最心痛
I have a flower,
Growing in my heart,
True love that no one understands.
Wild grass
Has filled up the hillside,
Self-admiration in solitude is most heartbreaking.
女人花摇曳在红尘中
女人花随风轻轻摆动
只盼望有一双温柔手
能抚慰我内心的寂寞
The woman flower sways in the worldly dust,
The woman flower swings gently with the wind,
Only hoping for a pair of gentle hands
To comfort the loneliness in my heart.
女人花摇曳在红尘中
女人花随风轻轻摆动
若是你闻过了花香浓
别问我花儿是为谁红
The woman flower sways in the worldly dust,
The woman flower sways gently with the wind.
If you've smelled the fragrance of the flower,
Don't ask me for whom the flower blooms.
我有花一朵
花香满枝头
谁来真心寻芳踪
花开不多时
啊堪折直须折
女人如花花似梦
I have a flower,
With fragrance all over the branch,
Who will sincerely seek its trace?
The flower doesn't bloom for long,
Ah, if you want it, pick it right away.
A woman is like a flower, a flower like a dream.
爱过知情重
醉过知酒浓
花开花谢终是空
缘分不停留
像春风来又走
女人如花花似梦
Having loved, you know the weight of love,
Having been drunk, you know the strength of wine.
Flowers bloom and wither, it's in vain in the end.
Fate doesn't linger,
Like spring breezes that come and go.
Women are like flowers, flowers like dreams.