别来无恙?
别来。无恙。
这些日子,每天都会收到朋友间简洁的隔空问候。但可能很少有人知道这四个字的原本意思。
说出来,别吓着你。
别
别者,本意为“分解”。《说文》云:别,剔人肉置其骨也。
《尚书》记载:“岷山导江,东别为沱。”这时候已经有了分离、分开的意思。到了屈原时代,“余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。”一曲《离骚》有万千别离伤感。至于后人,所谓“把你的模样,锁进我的记忆。何日重逢终无期,今朝别知己”之类,多为无病之吟。
此“别”只剩下“分”,而不再有“解”。无“解”之“分”,多伤情而少理性。
来
《诗经》吟:“贻我来牟,帝命率育。”来的本意竟然是指小麦。
后来,这个字假借为从此至彼,与“往”、“去”相对应。“有朋自远方来,不亦说乎?”很美很亲切。再之后,引申为“从过去到现在”之类的更多意思。
一个特别简单的字,因为赋予了太多意思,变得很沉重。
无
无,亡也。消失的意思。
不做多解。
恙
恙字很有意思。本意为虫。
古书记载:该虫不长,通身鲜红,有赤眼一对,肢四对,全身似长细毛,爬动颇速。古时候,先人茹毛饮血,草居露宿,很害怕这种藏匿于草丛之中名为“恙”的虫子。
据传,这种虫子往往寄生于人或鼠类的动物身上,吸取体液,传染病毒。被其蛰咬,轻则皮肤火烫奇痒,出红斑长水疱,重者高烧不退,难以安眠。因此,熟人间好久不见,最关心的就是有无“恙”乎?是否被毒虫咬了呀?
后来,人们终于把“恙”赶跑了,而“无恙”便成为流传至今的一句问候之语。
无恙
忽然浑身一阵惊悚:古代的“恙”,是不是像极了今天正在肆虐的新冠病毒?
赶紧问候一声朋友:无恙?
无恙!