时间的针脚,讲的是西班牙一位美丽女裁缝的传奇故事,阴差阳错由裁缝变身女特工的神奇经历。女主的感情经历有三段,第一集讲述的就是她第一段的感情,从相识到相恋到为结婚做准备。结果半路出来了大帅哥,女主和帅哥只见过几次面就和帅哥私奔了。第一次见面帅哥就摸女主的小手聊骚女主,第二次见面就擦女主嘴角的咖啡。第三次见面就私奔了,女主抛弃了一心一意爱她的未婚夫跟帅哥走了。
这是电视剧中的剧情,现实生活中西班牙人怎么样呢?很会享受生活,喜欢party。人与人之间的交流很直接,人际关系很简单,相处起来很轻松。我很喜欢这样的方式,我最不喜欢含蓄了,想当年上大学的时候班主任就是极端含蓄的表达方式,看某件事情不爽了,不直接说,而是说某某怎么怎么样,每次班会结束我都一头雾水,不知随云。
和西班牙的小伙伴相处久了,你会发现他们好可爱啊!巨爱甜食,奶酪。以前我们总是被迫长大,被迫成熟,如今受到他们的影响,我也会因为吃到好吃的甜食而心情好到爆棚。
不过一些西班牙人确实如电视剧中的帅哥一样,大胆表达,目的明确。
那让我们看看电视剧中的帅哥是如何撩妹的吧!
1.
¿Puedo ayudarla?有什么可以帮您?
He venido con mi novio.我和我未婚夫一起来的
Queríamos comprar una máquina de escribir.我们想买一台打字机
Podría ser peor.那真是糟透了
¿Perdón?什么?
Que podría ser su marido, digo.我说他能成为您的丈夫。
女主说我们快结婚了,帅哥一句话意味深长啊,
Vaya, aún los hay con suerte.运气好的话还是有机会的。
2.
第一次见面趁机摸了女主小手,女主回家后就辗转难眠啊,于是有了第二次见面
一见面,两人心照不宣,
Vamos我们走吧
到了咖啡厅
¿sabes?Llevó desde ayer pensando en ti,你知道吗我从昨天开始就一直在想你
Y te da seguro que no suelo obsesionarme con alguien que acabó de conocer.我发誓我一般不会对一个刚认识不久的人如此着魔的。
Mire, yo no sécon lo que usted sé obsesiona听着我不知道您为什么而着魔
此处女主拒绝帅哥,省略吧啦吧啦
Para la señorita¿qué quieres tomar?给这位小姐,你想喝点什么?
Un chocolate.Para mí un café solo. Gracias.一杯巧克力给我一杯不加糖的咖啡谢谢
女主喝完巧克力,帅哥又趁机擦了女主的嘴唇。
3.
又是辗转难眠的几夜,女主拿着坏了的打字机又去找帅哥维修了,
Sabía que volverías. Lo sabía.我就知道你会回来的我知道的
No necesitabas
una excusa para volver, en, Sira?你回来是不需要借口的,希拉
最后帅哥用坏了打字机写下一句话,但是打字机是坏的,S打不出来,男主手写填上缺掉的s,这句话就是
Sira esta noche Santa su sana 9 seg.希拉,今晚圣苏珊9号区。
今天用的比较多的是过去式和将来时,不必特意记下来,都是常用词,后面还会经常见到,见的多了就记住了。
Saber:知道know,¿sabes?你知道吗?Sabía我知道I knew.
Podría: might
Llevó: I wear
Queríamos: We wanted
持续更新,寻求以一种快乐的方式学东西。目标每天一点点,自然而然中掌握一门语言。觉得有用,别忘了点赞。