11.26 子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。
子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。
“求!尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
“赤!尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
“点!尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”“唯求则非邦也与?”“安见方六七十如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
【注释】
▲子路:仲由,字子路,又字季路。为人伉直,好勇力,擅长政事、军事。
▲曾皙:曾点,字子晳,曾参之父,孔子早期弟子。
▲冉有:冉求,字子有。多才多艺,尤擅长理财,曾担任季氏宰臣。
▲公西华:公西赤,姓公西,名赤,字子华,亦称公西华,有非常优秀的外交才能。《公冶长篇》5.8“赤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也。”
▲侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐。
▲以吾一日长乎尔,毋吾以也:“以”,因,因为。我的年纪比你们大一点,不要因为我而拘束。
▲居:平日,平常。
▲饥馑[jī jǐn]:灾荒;荒年。五谷收成不好叫饥。蔬菜和野菜吃不上叫馑。
▲比及:及至,等到。
▲知方:知道做人的基本道理。《孟子·离娄章句上》:“不以规矩,不能成方圆。”
▲哂[shěn]:微笑。
▲端章甫:“端”是古代一种礼服,“章甫”是古代一种礼帽。
▲小相:诸侯祭祀、盟会时的司仪官。
▲铿(kēng)尔:停止弹瑟时的声音。
▲撰(zhuàn):才干,才具。
▲莫[mù]:同“暮”。暮春;晚春。
▲沂[yí]:沂河,源出中国山东省,至江苏省入海。
▲雩[yú]:古代为求雨而举行的一种祭祀。
▲唯:语气助词,用于句首,无实义。
【译文】
子路、曾晳、冉有、公西华陪孔子坐着。
孔子说:“我的年纪比你们大一点,不要因为我而拘束。你们平时常说:‘没有人了解我!’假如有人了解你们,那么你们打算怎么做呢?”
子路抢着回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,常常受到别国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,及至三年,就可使人民勇敢善战,而且还懂得做人的基本道理。”孔子微微一笑。
孔子又问:“冉求,你打算如何做呢?”冉求回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,及至三年,就可以使老百姓富足起来。至于礼乐教化,那就只有等待君子来实施了。”
孔子又问:“公西赤,你打算如何做呢?”公西赤回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习,宗庙祭祀的时候,或者是诸侯会盟的时候,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的司仪来接待宾客。”
孔子又问:“曾点,你打算如何做呢?”曾点弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声停止了弹瑟,直起身来,回答说:“我的志向和他们三人说的不一样。” 孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向而已。”曾点说:“暮春时节,天气和暖,春服做好之后,与五六位成年人和六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”
孔子长叹一声说:“我与曾点的想法一致!”
子路、冉有、公西华都出去了,曾晳最后走。曾晳问孔子:“他们三个人的话怎么样?”孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”曾晳说:“您为什么笑仲由呢?”孔子说:“治理国家要谦恭礼让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。”曾皙又问:“冉求所讲的是治理国家吗?”孔子说:“怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?”曾皙接着问:“公西赤所讲的是治理国家吗?”孔子说:“宗庙祭祀和诸侯会盟之事,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西赤只能做小司仪,那谁能来做大司仪呢?””
【学而思】
子路擅长治军,冉求擅长经济,公西赤擅长外交。治军能保家卫国,发展经济能使国民富足,外交能使国与国之间和平共处,做到以上三点,开始教化百姓,提升百姓的文明道德。如此方能实现曾点和孔子的愿望,使百姓过着悠闲自得的生活。