阿多尼诺 Kim Addonizio 的《有命垃圾》

以下的诗是我近期试图翻译成中文的。原来我被请到一个中西诗歌座谈来关于美国当下的诗歌发言,但是顿间发现我对于美国当下的诗歌不太了解,大概谈不起来。好监介。不过上次在旧金山,发现了阿多尼诺这位诗人,觉着要不就抽一首翻译给大家分享一下呢?这首载于作家2016年出版的《有命垃圾》诗集,详细版本讯息附在诗后。这不是诗人本人催我翻译的,我不认识人家,我只是闹着玩而已。


好像也获得了什么我没听过的诗歌奖,恭喜恭喜阿多尼诺大姐

"Introduction to Poetry"

"诗歌导论"


Psychiatrists are not poetic.

Neither is flatulence, or anything involving the intestines.

Breasts are more poetic than penises

精神病医师没有诗意。

胀气也没有,任何与肠胃有关的都没有。

乳房比阳具,


or vaginas. Or sunsets.

But better a penis and a vagina than a sunset,

especially a sunset over the glittering ocean, over the craggy peaks.

比阴道,比夕阳更有诗意。

但与夕阳比,还是阳具与阴道好,

特别是粼粼波光的海面上,崎岖嶙峋的群峰上的夕阳。


Rainbows: not an especially good idea

unless your name begins with Elizabeth

and ends with Bishop, and you are referring not to a rainbow

but to oil in a little rented boat. Oil has become more poetic

than ever, due to its listing in the thesaurus

as a synonym for suffering. Which

彩虹:不是个特别好的想法,

除非你名伊丽莎白

姓毕肖普,而你所提起的不是彩虹

而是一艘小租来的船里的石油。石油近期变得空前有着

诗意,由于它在同义词词典里

被列为苦难的同义词。哪个


is more poetic: legless child, drowning polar bear, heartless lover?

If your house was burning down,

would you save

更有诗意:无腿的儿童,溺水的北极熊,无情的情人?

如果你的房子着火了,

你会先去救


a) your grandmother,

b) the Picasso,

c) the latest poem,the best and truest one you’ve ever written, which you will revise to include an elegy for your grandmother, using a cubist metaphor?

一)你奶奶

二)那副毕加索,

三)最新的那首诗,你此生写过的最佳且最真的那一首,而后你将为你奶奶写一段悼词进去,并且会用上一个立体派的比喻?


For revision is poetic, though it seemeth not so.

For thou shalt use no archaic diction

lest ye be stoned. In the biblical sense of the word.

故改写具有诗意,尽管貌似不然。

故禁止采用古代的措辞

以免你被石头砸得飘飘欲仙。按《圣经》的意义。


For I must tell you again and again

to show. For when you tell,

ye are as rainbows at sunset arching over the breasts

of beautiful women.

因为我得再三吩咐你,

赋以展现。因为当你仅仅叙以陈述时,

你如夕下彩虹般弓在佳人们

的乳房上。


For your ignorance is vast

But I assure you mine is vaster.

因为你的无知广阔得很,

但我可以确保,我的更广阔。


For my selective serotonin reuptake inhibitor

rises in the night sky among the starry Fays.

For a poem should not be mean; it should be darling

因为我的抗抑郁药

在夜空中的众星仙们之间漂浮着。

因为一首诗不该是狠心的,该是可爱的


as a lapdog, but never yap. A poem

should only open its trap to praise

and fuck any one who says otherwise.

如同一条哈巴狗,但从不狂吠。一首诗

唯有赞扬才该张口,

谁否定这点就操谁的妈。


Do not use the word fuck gratuitously.

Come to think of it, the penis is perfectly poetic

If used thusly: O my mushroom, we are as microvilli

别滥用“操”这个词。

其实啊,阳具十分有诗意

若如是:噢我的杏鲍菇,我们就如细胞表面的微绒毛


in the body of the world,

its bleary incandescence, its corporations’ need,

to dress us like skeletons and hoard all the candy.

在世界的躯体里,

它模糊白光的炽热,它众多公司的需求,

最后会把我们扮成骨架且贪心地收起所有的糖果。


The fucking shits. I love you so much, baby.

No one should say that in a poem.

Fuck. Shit. Love. Now write.

他们他妈贱货一群啊。我真的很爱你,宝贝。

没人该在诗里那么说着。

操。泄。爱。然后动笔。


Kim Addonizio, Mortal Trash. “Introduction to Poetry.” New York: Norton, 2017. 33-34.

阿多尼诺,《有命垃圾》。“诗歌导论”. 纽约:诺顿出版社,2017年。33-34页。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,064评论 5 466
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,606评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,011评论 0 328
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,550评论 1 269
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,465评论 5 359
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 47,919评论 1 275
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,428评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,075评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,208评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,185评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,191评论 1 328
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,914评论 3 316
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,482评论 3 302
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,585评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,825评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,194评论 2 344
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,703评论 2 339

推荐阅读更多精彩内容