While small may be beautiful, tall is just plain uncomfortable it seems, particularly when it comes to staying in hotels and eating in restaurants.
虽然小可能很漂亮,高似乎只是普通的不舒服,尤其涉及到酒店住宿和餐馆就餐。
The Tall Persons Club Great Britain (TPCGB), which was formed six months ago to campaign for the needs of the tall, has turned its attention to hotels and restaurants. Beds that are too small, showed heads that are too low, and restaurant tables with hardly any leg-room all make life difficult for those of above average height, it says.
成立于六个月前的英国高个子俱乐部(TPCGB)旨在满足高个子人群的需求,俱乐部的注意力已转向酒店和餐馆。据其称,床太小,淋浴头太低,餐桌下几乎没有伸腿的空间,这些都让身高高于平均水平的人感到生活不便。
But it is not just the extra-tall whose needs are not being met. The average height of the population has been increasing yet the standard size of beds, doorways, and chairs has remained unchanged.
不过需求得不到满足的不仅仅是那些个子特别高的人。人口的平均身高一直在增加,而床、过道和椅子的标准尺寸却始终未变。
"The bedding industry says a bed should be six inches larger than the person using it, so even a king-size bed at 6′6″ (6 feet and 6 inches) is falling short for 25% of men, while the standard 6′3″ bed caters for less than half of the male population." said TPCGB president Phil Heinricy, "seven-foot beds would work fine."
“床上用品行业表示,床应该比使用它的人大6英寸,因此,即使是6英尺6英寸的特大号床也有25%的男性不能满足需求,而标准的6英尺3英寸床只能满足不到一半的男性需求,七英尺床则可以。”TPCGB总裁Phil Heinricy说。
Similarly, restaurant tables can cause no end of problems. Small tables, which mean the long-legged have to sit a foot or so away from them, are enough to make tall customers go elsewhere.
同样,餐桌也会造成无穷无尽的问题。餐桌小,这意味着长腿的人必须坐在一英尺远的地方,这足以让高个子的顾客选择别处就餐。
Some have already taken note, however. At Queens Moat Houses′ Caledoman Hotel in Edinburgh, 6′6″ beds are now put in as standard after requests for longer beds from taller visitors, particularly Americans.
然而,有些人已经注意到这一点。在爱丁堡皇后护城河之家(Queens Moat Houses)的卡莱多曼酒店(Caledoman Hotel),在身高较高的游客,尤其是美国人要求提供更长的床后,6英尺6英寸的床现在成了标准。