把时间返回到去年5月1日星期六,我们不少人可能在欢度国际劳动节,但是在大洋彼岸90岁的巴菲特和97岁的查理芒格,就在周末时间参加了他们公司(也就是Berkshire Hathaway)一年一度的股东大会。两个90多岁的老人家在台上发言加上回答问题,持续了差不多4个小时,堪称国际劳模。
每年贝索斯的这个股东信和巴菲特的股东大会,都是商界人士翘首以盼的,那么今年巴菲特在会上都说了什么?给我们普通人又能有什么样的启发呢?一起来看今天的标题:
Warren Buffett Defends Berkshire’s Moves Over Pandemic Year
"defend"在这里是「辩护、辩解」的意思,而这个"move"在这里是可数名词,表示:an action that you take in order to achieve something,中文可以把它翻译为「行动、主动」,比如说:" The one-point cut in interest rates was a wise move."(利率下调一个点是一个明智之举)。那么在标题这里,"move"指的当然是这个Berkshire Hathaway的投资行为,因此标题是在说:巴菲特为Berkshire Hathaway过去一年的投资做辩护、做辩解。那从这个"defend"我们就能够听出来,肯定是业绩不如预期了。
那么作为股神都业绩不好的话,原因会是什么呢?
【重点词汇&.短语】
save sth. for sb.
save sth. for a rainy day 未雨绸缪/以备不时之需
annual meeting年会
special purpose acquisition company(SPAC)
特殊目的收购公司(可理解为美国创新版的借壳上市)
private-equity fund私募股权基金
be critical of 挑剔,对……感到不满,对……表示谴责
go under 船沉没;公司或机构倒闭(If a company goes under, it is unsuccessful and has to stop doing business.)
近义表达:go out of business/go bankrupt
The ship went under just minutes after the last passenger had been rescued.
最后一名乘客获救后仅几分钟轮船就沉没了。
Thousands of companies went under during the pandemic.
疫情期间成千上万的公司倒闭了。
there is a lot more to picking stocks than
这可不仅仅就是那样而已
surge in popularity 流行程度大大增加,人气急剧升温
take advantage of sb.
利用某人,占某人的便宜;欺骗某人(to treat someone badly in order to get something good from them)
disposable income 可支配收入
【Feeling】
本次外刊是关于金融投资方面,自身这方面的知识有欠缺,正好跟着肖云照老师补充了下,一直都非常喜欢肖老师的课程讲解。每天学外刊,收获的不只是英语,是各方面知识的补充,睁眼看世界……