文 / 无为
今天的内容是以玩乐为主,但是有一个看点是和容易被家长们忽略的,就是说到做到。
我们总是会脚孩子要守信用,但是做父母的却经常会失信于孩子,总觉得小孩子不懂事,骗过去就算了。
殊不知,所有的帐都会被记下来,等他大了慢慢懂了,很多东西就改变不了了。
曾子杀猪教子的故事很多人应该都听过:有一次,曾子的夫人要去集市上,但是小儿子哭闹着要跟去,夫人见带着儿子麻烦,哭闹又哄不好,就骗他说:你乖乖在家,等我回来杀猪给你吃。
小儿子欣然同意,于是夫人就离开了,到傍晚夫人才回到家,一回家,曾子就一声不响的拿了杀猪刀去杀猪。
夫人大惊:我不过是骗儿子的,你还当真?曾参严肃地说:“你做母亲的,不能欺骗孩子。小孩子啥也不懂,只会学着父母的样子,听从父母的训教。答应孩子的事不去做,哄骗了孩子,就是教孩子也去讲假话,去欺骗人。做母亲的欺骗儿子,儿子觉得母亲的话不可信,以后即使再对他进行教育,他也难以相信母亲的话了。这样做,怎能把孩子教育好呢?”
曾子的夫人听 了丈夫的话觉得有理,就和丈夫一起把猪杀了,给孩子们吃。
曾经有一项调查,孩子对父母最不满意的地方就是出尔反尔。父母是孩子最信任的人,如果父母都经常骗孩子,那还有什么可以人是可以相信的呢?因此,父母教育孩子一定要诚实不撒谎的时候,首先自己要对孩子言必行,信必果。
就像猪爸爸一样,答应了给乔治恐龙气球就一定做到。
旁白:Today is the day of the school fete. Peppa loves coming to the fete. Here are Peppa's friends, Candy Cat, Suzy Sheep, Danny Dog, Rebecca Rabbit and Pedro Pony.
佩奇:Hello, everyone!
异口同声:Hello, Peppa!
苏西:I love the school fete!
佩奇:Me, too! What do you like best?
苏西:The face painting!
佩德罗:I like the balloons!
丹尼:I like the bouncy castle the best!
佩奇:I like everything!
爸爸:A very good choice, Peppa!
丹尼:See you later, Peppa!
佩奇:See you later!
爸爸:George, What do you like best?
乔治:Dine-Saw! Grrr!
妈妈:Oh, dear, there aren't any dinosaurs at the fete, George.
爸爸:Maybe we can get you a dinosaur balloon.
妈妈:Are you sure they have dinosaur balloons, Daddy Pig?
爸爸:I'm certain of it.
佩奇:Can George and I get our faces painted first?
爸爸:Of course.
旁白:Miss Rabbit has painted Peppa's friends as tigers!
兔小姐:There you are, Suzy! Now you look like a tiger!
苏西:Thank you, Miss Rabbit!
佩奇:WoW! I like your face, Suzy. Are you a pussycat?
苏西:No! I'm a tiger!
兔小姐:Peppa, Would you like your face painted?
佩奇:Yes, please. Can I be an elephant?
兔小姐:Oh, dear, I don't know how to do elephants. I can do tigers!
佩奇:Yes, a tiger, please!
兔小姐:There you are, Peppa, now you're a tiger!
佩奇:I'm a tiger!
兔小姐:George, what would you like to be?
乔治:Dine-saw! Grr!
兔小姐:A dinosaur? Er, how about a tiger instead? I'm good at tigers.
佩奇:I'm a tiger!
丹尼:So am I! Woof! Woof!
凯迪:Meow! Tigers don't say, ''Woof! Woof!''
丹尼:How do you know?
凯迪:Because tigers are big cats. And I'm a cat!
佩奇:Candy, please, can you teach us how to be tigers?
凯迪:Okay! Tigers creep very, very slowly, and then, they jump!
Grrrr!
凯迪:Tigers like to lick themselves clean. But, best of all, when tigers are happy...they purr.
妈妈:Hello, children. My goodness! You're all tigers!
凯迪:And I'm teaching them to be proper tigers. Grrr!
妈妈:What do you little tigers want to do next?
乔治:Dine-Saw!
爸爸:That's right! We have to find George a dinosaur balloon!
妈妈:Let's get you all balloons!
异口同声:Hurray!
妈妈:Hello, Madame Gazelle! We'd like some balloons, please.
羚羊夫人:Certainly! I've got lots of different ones.
佩奇:Can I have an elephant balloon? Please!
羚羊夫人:Here you are, Peppa!"
苏西:Can I have a kangaroo?
丹尼:A lion, please!
瑞贝卡:A monkey, please!"
凯迪:A parrot, please!"
羚羊夫人:Yes, I've got all those!
爸爸:Most important of all, We need a dinosaur balloon for George.
羚羊夫人:Oh, dear, I do not seem to have any dinosaur balloons.
Oh.
爸爸:Don't worry, George. I've got an idea. Could we have two of the long balloons, please? Watch this, everybody!
旁白:What is Daddy Pig doing with the balloons?
爸爸:There! Can anyone guess what it is?
苏西:Is it a kangaroo?
爸爸:No, it's a...
乔治:Dine-Saw!
爸爸:That's right, a dinosaur!
旁白:Daddy Pig has made a balloon dinosaur.
乔治:Grrrrrrrr! Dine-saw!
佩奇:Now, the bouncy castle!
旁白:Peppa loves bouncing on the bouncy castle.
旁白:Everyone loves bouncing on the bouncy castle!
佩奇:This is the best school fete, ever!