治生札记--065
君子三变
出处《论语 · 子张》第九句
子夏曰:“君子有三变:望之俨然,即之也温,听其言也厉。"
释义
望之俨然。望,远望;俨然,庄重而有威仪的样子。远望君子,庄重可敬。
即之也温。即,接近;温,温和可亲。近观君子,温和可亲。
听其言也厉。言,言论;厉,磨刀石,引申为勉励、激励。君子言谈,总能切中要害,信实有物。
子夏说:“君子有三种变化:远望,庄重有威仪的样子,接近了,又觉得他温和可亲,听他说话却又辞严义正。”
英文翻译
Zixia said,"A superior man undergoes three changes. Seen from afar he looks stern; when approached, he is mild; when heard speaking, he is incisive."
结语:
望之、即之、听之,是一个逐渐走近的过程。在这个过程中,君子呈现出不同的样貌。君子三变,变化的不是君子,而是人们的观感。 从不同的距离、角度观察君子,所见所感不同。
望之,是气象风度,君子庄重威严,让人望而生敬,是礼的展现。
即之,是态度容貌,君子温和亲善,令人如沐春风,是仁的展现。
听之,是内涵学养,君子言谈信实,令人激励向上,是义的展现。
君子,远望有威仪,近观有温情,言谈有见地。这些表象,是君子丰厚学养的自然流露,在表相的背后,是君子持守、践行的礼、仁和义。
这样的君子容易做到吗?不容易。 一般人能做到“望之俨然”,未必能做到“即之也温”;能做到“即之也温”,未必能做到“其言也厉”。只有在君子身上,这三样东西,才兼而有之,并行不悖。
“三变”是因外人观察角度不同、距离远近所致,其实君子本体并无变化,始终如一。表面“俨然”所反映之庄重,态度温和反映之亲切,言辞表达之严谨准确,都是一个人待人接物之真诚。也只有自身之真诚,与人交往才能起到应有之作用,才是君子所为。