英语精读笔记《小屁孩日记》1-11

Tuesday

I don’t know if I mentioned this before, but I am super good at video games. I’ll bet I could beat anyone in my grade head-to-head.

Unfortunately, Dad does not exactly appreciate my skills. He’s always getting on me about going out and doing something “active.”

So tonight after dinner when Dad started hassling me about going outside, I tried to explain how with video games, you can play sports like football and soccer, and you don’t even get all hot and sweaty.

head-to-head 正面交锋,短兵相接

英文解释:A head-to-head contest or competition is one in which two people or groups compete directly against each other.

e.g. Canadian business cannot compete head-to-head with American business.

get on sb. about doing sth. 让某人做某事

hassle 找麻烦,与某人争辩

英文解释:If someone hassles you, they cause problems for you, often by repeatedly telling you or asking you to do something, in an annoying way.

e.g. If you are tired of being hassled by unreasonable parents, leave home and pay your own way.

comment:同义词有bother, bug, annoy.

But as usual, Dad didn’t see my logic.

Dad is a pretty smart guy in general but when it comes to common sense, sometimes I wonder about him.

I’m sure Dad would dismantle my game system if he could figure out how to do it. But luckily, the people who make these things make them parent-proof.

Every time Dad kicks me out of the house to do something sporty, I just go up to Rowley’s and play my video games there.

Unfortunately, the only games I can play at Rowley’s are car-racing games and stuff like that.

Because whenever I bring a game up to Rowley’s house, his dad looks it up on some parents’ Web site. And if my game has any kind of fighting or violence in it, he won’t let us play.

dismantle 拆开

英文解释:If you dismantle a machine or structure, you carefully separate it into its different parts.

e.g. He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.

kick someone out of 逐出

英文解释:To kick someone out of a place means to force them to leave it.

e.g. The country's leaders kicked five foreign journalists out of the country.

sporty 体育运动的

I’m getting a little sick of playing Formula One Racing with Rowley, because he’s not a serious gamer like me. All that you have to do to beat Rowley is name your car something ridiculous at the beginning of the game.

And then when you pass Rowley’s car, he just falls to pieces.

sick of 厌倦

英文解释:If you say that you are sick of something or sick and tired of it, you are emphasizing that you are very annoyed by it and want it to stop.

e.g. I am sick and tired of hearing all these people moaning.

fall to pieces 崩溃

Anyway, after I got done mopping the floor with Rowley today, I headed home. I ran through the neighbor’s sprinkler a couple times to make it look like I was all sweaty, and that seemed to do the trick for Dad.

But my trick kind of backfired, because as soon as Mom saw me, she made me go upstairs and take a shower.

mop the floor 击倒某人;把某人打得一败涂地

英文解释:to defeat decisively

sprinkler 洒水装置

backfired 事与愿违

英文解释:If a plan or project backfires, it has the opposite result to the one that was intended.

e.g. The President's tactics could backfire.

comment:可以试着用这个词代替failed,特别是要体现出结果与预计的相反的时候。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容