Victoria的ScalersTalk第四轮新概念朗读持续力训练Day 7 20181015

练习材料:

Joe Sanders has the most beautiful garden in our town.Nearly everybody enters for 'The Nicest Garden Competition'each year,but Joe wins every time.Bill Frith's garden is larger than Joe's.Bill works harder than Joe and grows more flowers and vegetables,but Joe's garden is more interesting.He has made neat paths and has built a wooden bridge over a pool.I like gardens too,but I do not like hard work.Every year I enter for the garden competition too,and I always win a little prize for the worst garden in the town!

ʤoʊ ˈsændərz hæz ðə moʊst ˈbjutəfəl ˈgɑrdən ɪn ˈaʊər taʊn.ˈnɪrli ˈɛvriˌbɑdi ˈɛntərz fɔr ðə ˈnaɪsɪst ˈgɑrdən Competition'each jɪr,bʌt ʤoʊ wɪnz ˈɛvəri taɪm.bɪl frɪθs ˈgɑrdən ɪz ˈlɑrʤər ðæn ʤoʊz.bɪl wɜrks ˈhɑrdər ðæn ʤoʊ ænd groʊz mɔr ˈflaʊərz ænd ˈvɛʤtəbəlz,bʌt ʤoʊz ˈgɑrdən ɪz mɔr ˈɪntrəstɪŋ.hi hæz meɪd nit pæðz ænd hæz bɪlt ə ˈwʊdən brɪʤ ˈoʊvər ə pul.aɪ laɪk ˈgɑrdənz tu,bʌt aɪ du nɑt laɪk hɑrd wɜrk.ˈɛvəri jɪr aɪ ˈɛntər fɔr ðə ˈgɑrdən ˌkɑmpəˈtɪʃən tu,ænd aɪ ˈɔlˌweɪz wɪn ə ˈlɪtəl praɪz fɔr ðə wɜrst ˈgɑrdən ɪn ðə taʊn!

任务配置:L0+L1+L4

知识笔记:enter for报名参加比赛,竞赛,活动等,报名到场,英语中复数的表达是名词加s,但是汉语中会译成一些表示复数意思的量词,词语什么的,比如英语中neat paths译为一条条整洁的小路,a wooden bridge一座木制小桥,/ɜ/位置和发/i:/时相似,舌位抬高,舌身后缩并放平,口形微张,双唇扁平,双唇肌肉较紧张。音标特征:中元音,半高音,不圆唇,长元音,注意doctor和leader的or和er并不发这个音,它们发/ɚ /音。

练习感悟:需要学习的还有很多,明天更要加油哦,向着完成全部任务努力!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 196,165评论 5 462
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 82,503评论 2 373
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 143,295评论 0 325
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,589评论 1 267
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,439评论 5 358
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,342评论 1 273
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,749评论 3 387
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,397评论 0 255
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,700评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,740评论 2 313
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,523评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,364评论 3 314
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,755评论 3 300
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,024评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,297评论 1 251
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,721评论 2 342
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,918评论 2 336

推荐阅读更多精彩内容