Woman, thou hast encircled the world’s heart with the depth of thy tears as the sea has the earth.
姑娘啊,
你用深深的泪海环绕了世界的心
如同大洋环绕着陆地
----
翻译手记:
world‘s heart肯定不是“尘世的心”,但是真的不知道除了直译外还有没有更好的译法。
----
郑振铎经典版
妇人呀,你用泪海包绕着世界的心,正如大海包绕着大地。
----
冯唐版本:
女人啊
用泪拥抱尘世的心
如同大海包裹陆地