俄语诗词大会微信群美文翻译集锦44/牡丹峰、云龙老师、灯泡

俄语诗歌素材源于网络

Я та, у которой "все хорошо"

И даже тогда, когда боль разъедает

И хочется просто уткнуться в плечо,

Но только вот рядом плеча не бывает.

Я та, о которой всегда говорят

Те люди, которые вовсе не знают,

Как много тех ран, что ночами болят,

Лишь видят улыбку, что их покрывает.

Я та, из разряда "смогу все сама"

И та, что никогда не покажется слабой.

И есть рядом люди, но по жизни-одна,

А хочется стать для кого-то той самой.

А хочется просто уткнуться в плечо,

Чтоб слезы не прятать, когда одиноко,

Чтоб кто-то заметил, что "все хорошо",

Так часто скрывает насколько все плохо...

—— Мария

图片发自简书App

1. 翻译:牡丹峰

我就是那个“一切都好”的女人,

即便是当疼痛令我苦堪万分。

此时只想找个肩膀靠放松一下,

但身边无处可寻。

我就是那个常常被人们谈论的女人,

那是一些根本就不认识我的人们。

我的痛苦好似夜里疼痛的伤痕,

人们看到的只是微笑,痛苦被掩饰的很深。

我就是那个“无所不能”的女人,

一个永不示弱的人。

虽说身边不乏朋友,然而生活孤身一人,

渴望成为某人的至爱相伴终身。

我只想找个肩膀放松一下,

当我孤独时,不再掩饰泪痕。

为了让人看到我“一切都好”,

就是这般常常掩饰一些不开心......

——玛利亚

  2. 翻译:云龙老师

吾乃咸佳女,虽历万般苦。

但欲寻肩倚,常恨无处觅。

见议众人口,甚及面未谋。

余苦如暗疽,面笑内隐虞。

吾乃万能女,从无示弱时。

熙攘身孤处,唯冀良人惜。

从肩欲相依,孤寂无饰泪。

咸好期众暌,常隐不如意。

——玛利亚

3. 翻译:灯泡

我就是那个“一切都好”的姑娘,

心中苦痛,难以名状,

此时只想依靠到一个肩膀,

但无处可寻,永不在身旁。

我就是那个常被人们谈论的姑娘,

挂在素不相识的人们嘴上,

漫漫长夜,无数痛伤,

看到的微笑只为把痛苦埋藏。

我就是那种“无所不能”的姑娘,

永不示弱,总好争强,

看似身边有人,实则孤芳自赏,

成为某人至爱,才是内心渴望。

我只想找个依靠的肩膀,

寂寞之时,不再将眼泪暗藏,

就为有人能发现所谓“一切都好”,

仅是掩饰无数不堪的伪装......

  ——玛利亚

图片发自简书App

图片发自简书App


以上为俄语诗词大会美文翻译的译文精华部分,排名不分先后,版权归译文作者所有,仅供研习和欣赏,禁止转载,不得用于商业用途,欢迎欣赏!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,772评论 6 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,458评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,610评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,640评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,657评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,590评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,962评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,631评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,870评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,611评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,704评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,386评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,969评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,944评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,179评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,742评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,440评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容