真是很接地气的一本书啊,从原书作者到翻译的人。
原书作者查克·温迪格,不避讳脏话,更别说屎尿屁了,提笔就来。书末的采访中,作者也说这就是他本来样子,他很喜欢用脏话,尤其是新鲜的脏话。
啧,果然是老司机,脏话之于他,还有新不新鲜一说。
至于翻译吴超,沃德玛也是神人一个。原本作者的文风就很难让这本书成为阳春白雪,然后吴超更是把这本书往下里巴人上推了一把。不过鉴于作者也没想多么阳春白雪,所以豆瓣评论里的low,大概也不用翻译背锅。
总的来说,脑洞还是挺大的,通过皮肤接触预知死亡方式的设定还是挺有噱头的,而且还挺人性化,只有第一次接触时才会看见。
路易斯真是全书的正能量所在,虽然米莉安冷漠的样子也很酷,但她本质上仍然是那个想救下红气球男孩的小女孩。在路易斯身边的她才是真实的她。
她明明性格良善,面对他人惨死却又无能为力。也正因为这样的性格冲突,这本书才更有让人阅读下去的欲望。