When You Are Old ----William Butler Yeats
当你老了-- 威廉·勃特勒·叶芝
When you are old and grey and full of sleep,
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire, take down this book,
倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read, and dream of the
soft look
慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once, and of their
shadows deep;
你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of
glad grace,
多少人爱过你昙花一现的身影,
And loved your beauty with love false or true,
爱过你的美貌,以虚伪或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face;
爱你哀戚的脸上岁月的留痕
And loved your beauty with love false or true,
爱过你的美貌,以虚伪或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face;
爱你哀戚的脸上岁月的留痕
And bending down beside the glowing bars,
在炉罩边低眉弯腰,
Murmur, a little sadly, how Love fled
忧戚沉思,喃喃而语,
And paced upon the mountains
overhead
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
And hid his face amid a crowd of
stars.
怎样在繁星之间藏住了脸
图片来自网络,侵权删
就像水木年华唱的
“多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可知谁愿承受岁月无情的变迁,多少人曾在你生命中来了又还,可知一生有你我都陪在你身边。”~水木年华《一生有你》
真正的爱不会因为岁月而消磨,却随着日月的流逝,散发出醇厚的香气,我爱你的白发,爱你脸上岁月的痕迹。