今天对自己又有了一个新的发现,就是,我在听别人的一些话语的时候会有一个预设的立场,或者以为他会觉得我怎样,所以说了这句话,但其实对方并没有这个意思,只是一个善意的提醒。
未来五天我还去培训,离开办公室,所以手头上的一些工作,就需要交接给同事。我的上司大姐她一如往常粗声粗气扡说:“你手头上还有什么事情没交代的,赶紧跟我们交代啦!“
当我一听她这么说的时候,我心底里的一个想法就是:“她这么说是认为我没有把事情交代好,她在这怪我没有做好这件事情,才会用这语气跟我说话。“所以我也以粗声粗气的方式回应她(我平时说话是柔和的)说:“我课程的事情,吴同事都知道的。他知道怎么做的,他不像你和招同事什么都要交待清楚才知道做。“(言语之下是满满的自我保护)
于是大姐问:“真的吗?你上次不就是有事没交待别人要打电话给你才知道吗?“我才想起上一次是课程的记录,没有传给同事,所以他才问我。于是马上联系外教说明未来几天不在办公室,相关的事情请他和吴同事对接。
然后,大姐说了一句:“我只是好心提醒你别忘了一些东西而已。“
那一刻,我清醒地认识到自己,对别人说的话最先反应的是:猜测了别人是带着责怪我的立场来说话。于是回应别人的方式语气中是带刺的。但其实对方只是一个好心的提醒。
曾经我自己也经历过好心提醒别人,却被人误解为责怪她的意思。为什么会有这样的误解?责任在于说者还是听者?或者是缘于文化?