20170526-chapter11、12-《小王子》精读

- the little prince visits the conceited man

— The second planet was inhabited by a conceited(自负) man.
  "Ah! Ah! I am about to receive a visit from an admirer!" he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming.
  For, to conceited men, all other men are admirers.
  "Good morning," said the little prince. "That is a queer hat you are wearing."
  "It is a hat for salutes(赞美),” the conceited man replied. "It is to raise in salute when people acclaim([n.approval]) me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way."
  "Yes?" said the little prince, who did not understand what the conceited man was talking about.
  "Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him.
  The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute.
  "This is more entertaining than the visit to the king," the little prince said to himself. And he began again to clap his hands, one against the other. The conceited man against raised his hat in salute.

  • salute:正式用词,指用敬礼、亲吻或挥帽等动作向他人致意或问候。
    greet: 常指友好而热诚地欢迎。
    hail: 主要指欢迎某人,侧重欢快轻松和嘈杂。指隔得较远的高声招呼。
    greet: 常指友好而热诚地欢迎。

After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the game‘s monotony ([/mə'nɒt(ə)nɪ/]n.千篇一律).
  "And what should one do to make the hat come down?" he asked.
  But the conceited man did not hear him. ::Conceited people never hear anything but praise. ::
  "Do you really admire me very much?" he demanded of the little prince.
  "What does that mean-- ‘admire‘?"
  "To admire mean that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet."
  "But you are the only man on your planet!"
  "Do me this kindness. Admire me just the same."
  "I admire you," said the little prince, shrugging his shoulders slightly, "but ::what is there in that to interest you so much?::"
  And the little prince went away.
  "The grown-ups are certainly very odd," he said to himself, as he continued on his journey.

_ - the little prince visits the tippler_(酒鬼)

The next planet was inhabited by a tippler. This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection.
  "What are you doing there?" he said to the tippler, whom he found settled down in silence before a collection of empty bottles and also a collection of full bottles.
  "I am drinking," replied the tippler, with** a lugubrious air**
  "Why are you drinking?" demanded the little prince.
  "So that I may forget," replied the tippler.
  "Forget what?" inquired the little prince, who already was sorry for him.
 :: "Forget that I am ashamed," the tippler confessed, hanging his head. ::
  "Ashamed of what?" insisted the little prince, who wanted to help him.
  "Ashamed of drinking!" The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence.
  And the little prince went away, puzzled.
  "The grown-ups are certainly very, very odd," he said to himself, as he continued on his journey.

  • ** a lugubrious air:/lʊ'guːbrɪəs/adj. 悲哀的;air**:“感觉;气息”
  • ashamed:很羞愧, 比如 “ 他作弊被发现了 ”,he is ashamed.
  • shame:羞耻,你作弊!“ 真羞耻!”就是 shame on you
  • a shame表示 “ 遗憾 ” 。It’s a shame that you’ve missed this show.

有时候人有了烦恼,希望借酒消愁。结果喝酒变成了一种习惯,烦恼不仅没有消除,而且还染上喝酒这个习惯戒不掉,因此更加消极烦恼,这就是恶性循环。到最后寄希望于帮我们消除烦恼的事物,反而变成了我们新的烦恼。所以遇到问题千万不要逃避吖,要勇敢面对并且解决,逃避是逃避不过问题的。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,530评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 86,403评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,120评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,770评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,758评论 5 367
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,649评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,021评论 3 398
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,675评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,931评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,659评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,751评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,410评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,004评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,969评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,203评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,042评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,493评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容