诗经┃桃夭 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
近日对于这首诗的普遍式解读存在着一些质疑,被普遍认可的解读中说是对新婚女子的祝福,当然对于这个我也很赞同,但是对于某些具体细节上的解读我就有些不认同了。 普遍的解读是夸耀女子的美貌和内在品质,从而可以对男方整个家庭产生良好的影响,三个“宜其××”就是从对男方可能产生的美好结果来委婉的说明女子的的美好,而这美好不仅是外在,而是内在的品质。总的来说还是在夸奖女子的。
而就是我不认同的地方了。
古代的婴儿存活率是相当低的,这也是偌大的中国在鼎盛时才只有几千万人的原因之一。所以古人是看重生育这一块的,至于那些母凭子贵的宫闱秘事自不消多说了。所以能生孩子在古代是一种很受看重的能力,如果一个女子外形上漂亮健康,还很能生育,那就不得了了,那是相当的得宠。 《诗经》中就有一篇叫做《螽斯》的诗歌,它的大意就是祝福他人多子多孙。具体内容如下:
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。
螽斯就是蝈蝈,一种类似蝗虫的昆虫,善鸣叫,单次产子量多。古人就以之喻新妇,祝其像它一样能生育。诗中的六个叠字都是形容繁盛、绵延不绝且生命力旺盛的,也就是祝福新妇生的孩子多且健康。我不知道大家能不能接受,反正我是接受不了这种别开生面的另类祝福。别人说你或你老婆像某某虫子一样能生,你心里能爽吗?!
拿这首诗来说事儿,就是想说《桃夭》在内容上也可能是类似《螽斯》的,强调女子对夫家的后嗣的影响,而不是把重点放在对女子外在和内在的描述上。不信的话,我翻译一下(暂且把“华”理解为“花”,至于为何这样说,且往下看):
桃树柔嫩茂盛,花儿朵朵绚烂。这个美好的女子就要出嫁了,风光无限到夫家,一定会生出好多壮娃娃!
桃树柔嫩茂盛,果实个个饱满。这个美好的女子就要出嫁了,风光无限到夫家,一定会生出好多壮娃娃!
桃树柔嫩茂盛,叶儿片片油绿。这个美好的女子就要出嫁了,风光无限到夫家,一定会生出好多壮娃娃!
我知道这有点不靠谱,甚至是有点用下半身思考的嫌疑,毕竟自古以来人们对这首诗的解读大都是如开篇所说的那样,此中更是包含了诸多名家大儒。小可不妄自菲薄不以自身卑鄙低微而对此诗作出另外一种可能的解读,行为虽有点欠妥,但精神尚佳。
另外我觉得这首诗在结构上也有些问题,按照一般的顺序应该是先说叶再说花最后再说果实,而此诗不是这样的。是不是可以这样理解呢?把“华”不理解为“花”,而是理解为对桃树整体上的描述,为华美茂盛貌,然后再有整体到局部,分述它的叶和果实。然而在乱翻《诗经》的过程中和在度娘的帮助下,找到几篇带有“华”的诗——《苕之华》、《有女同车》、《白华》、《裳裳者华》,“华”都是理解为“花”更合适,有些甚至只能理解为“花”才可解释的通。所以这种解释看似可以说的通,但在横向对比上就不具有合理性了。那个时候还没有“花”这个字,古人就以“华”为我们现在所谓的“花”(有时我会觉得古人把某些字当作我们现在的某些字来理解是很可笑的,其实可能是我们错了,是我们不明所以而以自己固有的认知不加甄别就妄自猜测下结论,比如“倒霉”这一词,在看鲁迅时看到的是“倒楣”,起初还以为是印刷错误,后来看了相关文章才知道“倒楣”才是正确的,貌似是在20世纪文字改革时为了照顾不明所以的民众才确定为“倒霉”的),我不知道是什么时候才有“花”这个字的,不然的话就可以以之为证据进行另一番探讨。
再者我觉得在用词方面这首诗也有些问题,在诗经中大凡是可以作为并列结构的都会作为并列结构,层与层之间十分对称协调,且多用叠字,比如上面的那首《螽斯》。这首《桃夭》也是可以这样的,例如改为下面内容(综合以上种种可能的解释,再按照由叶——花——果实的顺序):
桃之夭夭,蓁蓁其叶(其叶蓁蓁)。
之子于归,宜其家人。
桃之夭夭,灼灼其华(其华灼灼)。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,蕡蕡其实(其实蕡蕡)。
之子于归,宜其家室。
这样的话在层与层之间的结构上就能达到形式上的和谐、统一,也增加具有节奏感的音乐美。我不明白为何现在的版本不是这样的,根本就没有道理啊!诗经在汉代时是有很多版本,到后来其他版本没落以致亡佚后毛氏版本一家独大而兴盛而一统《诗经》,那么在此之前的没有纸张的时代里人口相传过程中必定会出现了些许误差,所以最后就演变为如今通行的版本了也说不定。
近日内心有些烦躁,实在是看不进去有关术业的书籍,且生性不是那么喜欢热闹的我只好扎到古书里,对其进行一番剖析,再意淫一把说不定就温故而知新了,也就有了意外的惊喜。而以上这些东西就是属于我个人的惊喜。再怎么以学术探讨的态度来进行解读,说到底还是一己的意淫,望大家勿以专业人士来要求,进而指责我漏洞百出,不然则是责明于垢镜了。