U.S. and India united in tackling COVID-19

Blinken says U.S. and India united in tackling COVID-19

布林肯称美印两国会携手抗击新冠疫情

Secretary of State Antony Blinken said on Friday the United States and India are united in trying to tackle the COVID-19 pandemic together and Washington is determined to help India with its coronavirus crisis.

周五,美国国务卿安东尼·布林肯表示,美国会与印度一道,尝试共同应对新冠肺炎疫情;同时,美国政府也决定帮助印度渡过此次疫情危机。

加入会员可查看

India, the world's second most-populous country, this month has recorded its highest COVID-19 death toll since the pandemic began last year. Only about 3% of India's 1.3 billion people have been fully vaccinated, the lowest rate among the 10 countries with the most cases.

印度是世界第二人口大国;本月(5 月),该国新冠病毒死亡病例达到了自去年疫情暴发以来的最高值。而目前,印度 13 亿人口中,仅有约 3% 的人完成了疫苗接种;其疫苗接种率是新冠病例最多的十个国家里最低的。

加入会员可查看

Indian officials have said Foreign Minister Subrahmanyam Jaishankar has been seeking supplies while in the United States. Jaishankar said India was appreciative to Washington for its "strong support and solidarity at a moment of great difficulty for us."

印度官员表示,印度外交部长苏杰生在美期间一直在寻求抗疫援助。苏杰生表示,印度感谢美国政府“在我们如此艰难的时刻予以的大力支持,以及(与印度)团结一致、联合抗疫的表态。”

加入会员可查看

U.S. Acting Assistant Secretary for South Asia Dean Thompson later told a briefing hosted by the State Department's Foreign Press Center that vaccine manufacturing, procurement and delivery were discussed with Jaishankar, but declined to give details. He said final decisions were still pending as to where up to 80 million vaccine doses President Joe Biden has promised to send abroad would go.***

当天(周五)晚些时候,美国负责南亚事务的代理助理国务卿迪恩·汤普森,在国务院外国记者新闻中心举行的发布会上称,美方已与苏杰生讨论了疫苗生产、采购及运输的相关事宜;不过,他拒绝透露更多细节。此外,美国总统乔·拜登曾承诺要向海外支援 8000 万剂新冠疫苗,这些疫苗究竟将去向何处?对此,汤普森表示政府尚未作出最后决定。

加入会员可查看

Thomson said the U.S. Government, state governments, U.S. companies, and private citizens had provided over $500 million in COVID-19 relief supplies to India. He said the assistance had included redirecting a U.S. order of critical vaccine manufacturing supplies that would allow India to make over 20 million additional doses of the AstraZeneca COVID-19 vaccine.

汤普森称,此前,美国联邦政府、各州政府、美国企业及公民个人已向印度提供了价值超过 5 亿美元的疫情援助物资;这其中包括调整美国疫苗生产关键原材料的订单,此举能让印度多生产 2000 多万剂阿斯利康新冠疫苗。

加入会员可查看

India pledged last month to fast-track vaccine imports. Its insistence on local trials and a dispute over indemnity stalled discussions with U.S. firm Pfizer. India scrapped local trials for "well-established" foreign vaccines on Thursday and a government official said Pfizer shots could arrive by July.

上个月(四月),印度承诺会加快疫苗的进口进程。但是,印度坚持在本地进行临床试验,以及有关赔偿问题的争论,让他们和辉瑞公司(就疫苗)的讨论陷入了僵局。周四,印度表示不再对“成熟的”进口疫苗进行本地试验;同时,一位政府官员称,辉瑞疫苗将在七月前抵达印度。

加入会员可查看

主编:Felicity

品控:Felicity

审核:Raven

Photo Credit: Saul Loeb / Evelyn Hockstein / Dado Ruvic / Alex Brandon / Dado Ruvic / REUTERS

重点词汇

unite

/juːˈnaɪt/

v. 联合,团结

文化补充:unite 最早源自拉丁语里表示 one 的 unus。

例句:The two countries united in fighting drug trafficking.

相关词汇:united(adj. 团结的,一致的)

搭配短语:to be united in doing sth.

populous

/ˈpɑː.pjə.ləs/

adj. 人口众多的;人口稠密的

相关词汇:population(n. 人口)

英文释义:having a large population; densely populated

例句:Hong Kong is one of the most populous areas in the world.(人口稠密的)

death toll

/ˈdeθ ˌtoʊl/

n. 死亡人数

相关词汇:toll(n. 伤亡人数)

英文释义:the number of deaths and injuries

相关词汇:casualty(n.(战争或事故中的)伤亡者)

例句:Both sides have suffered heavy casualties.

vaccinate

/ˈvæk.sə.neɪt/

v. 给……接种疫苗

相关词汇:vaccine(n. 疫苗)

搭配短语:to get / be vaccinated against sth.

例句:Have you been vaccinated against COVID-19?

相关词汇:immunize(v.(尤指通过注射疫苗)使免疫)

相关词汇:immune(adj. 免疫的)

例句:Have you been immunized against COVID-19?

appreciative

/əˈpriː.ʃə.t̬ɪv/

adj. 感激的,感谢的;欣赏的,赏识的

补充读音:/əˈpriː.ʃi.eɪtɪv/

相关词汇:appreciate(v. 欣赏,赏识;感激,感谢)

搭配短语:appreciative comments

搭配短语:be appreciative of sth.

近义词组:be grateful for sth.

例句:She was sincerely appreciative of their support.

briefing

/ˈbriː.fɪŋ/

n. 发布会,情况介绍会;简报,指令

英文释义:a meeting for giving information

搭配短语:a press briefing

例句:Do what the briefing calls for.

procurement

/prəˈkjʊr.mənt/

n. 采购,购买;取得,获得

相关词汇:procure(v.(尤指费心、费力地)获得,取得)

近义词:obtain(v. 得到,获得)

词义辨析:procure, obtain

比起 obtain,procure 要更加正式,并且 procure 往往强调获取的过程不太容易:to obtain something, especially with difficulty。

例句:She managed to procure a ticket for the concert.

pending

/ˈpen.dɪŋ/

adj. 悬而未决的;即将发生的,迫近的

英文释义:about to happen; waiting to be decided or settled

例句:The test results are pending.(即将发生的)

搭配短语:a pending election(即将发生的)

近义词:impending(adj. 即将发生的,迫在眉睫的)

词义辨析:pending, impending

比起 pending,impending 通常描述的都是一些不好的、不愉快的事;比如 an impending crisis / storm。

例句:The case is still pending in court.(悬而未决的)

as to

关于……

近义词:about;concerning(关于……)

例句:He asked some questions as to the future of the company.

dose

/doʊs/

n.(药物的)剂量,一剂,一服

搭配短语:a high / low dose

relief supply

救灾物资(通常以复数形式出现)

相关词汇:relief(n. 救济物资,救济物品(不可数名词))

搭配短语:disaster relief(灾情物资)

相关词汇:supply(n. 供应,补给)

英文释义:food, water, medication, clothes, etc. given to people in need, especially in disaster areas

pledge

/pledʒ/

v. 保证,承诺

英文释义:to formally promise to do something

例句:Both sides have pledged to end the fighting.

词性拓展:pledge(n. 保证,承诺)

搭配短语:to make a pledge to do sth.

fast-track

/ˈfæst ˌtræk/

v. 加快……的发展(或进展)

相关词汇:track(v. 追踪,跟踪;跟踪(进展情况))

英文释义:to speed up the progress of a project

例句:The government plans to fast-track infrastructure projects.

trial

/traɪəl/

n. 测试,试验

indemnity

/ɪnˈdem.nə.t̬i/

n. 赔偿,补偿

搭配短语:an indemnity clause

stall

/stɑːl/

v. 让……暂缓、搁置;停顿,停止发展

英文释义:to stop making progress

例句:Her career stalled when she suffered a fracture of the right ankle.

scrap

/skræp/

v. 废除,取消

词性拓展:scrap(n. 废品,废弃物)

搭配短语:scrap metal(废金属)

英文释义:to abolish or cancel something, especially a plan or policy

例句:They urged Facebook to scrap plans for an Instagram for kids.

shot

/ʃɑːt/

n.(药品的)注射

近义词:dose

英文释义:a small amount of a drug that is put into your body

例句:The doctor just gave him a shot of morphine.

补充:在文中,shot 指的是“新冠疫苗”本身,有时也会见到 vaccine shot 的说法。

例句:How do I get a vaccine shot?

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,723评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,485评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,998评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,323评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,355评论 5 374
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,079评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,389评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,019评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,519评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,971评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,100评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,738评论 4 324
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,293评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,289评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,517评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,547评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,834评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容